Knigionline.co » Старинная литература » Поэзия и проза Древнего Востока

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)

Поэзия и проза Древнего Востока
Знакомство с авторами Древнего Востока не только предоставляет для нас возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — в очередной раз подтвердить мнение о том, что мир — неделим и един, что человечество, понявшее всю ответственность и все благо возложенных историей на него задач, — вечно и едино. Это и дает способность бессмертия нестареющему в веках гуманистическому литературному слову Древнего Востока. Проза и поэзия Древнего Востока / Вступ. статья и общ. ред. И. Брагинского. Литература Шумера и Вавилонии / Древнеегипетская литература / Сост. и вступ. статья М. Коростовцева. / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Сост . шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги

3 — Его левая — под моей головою,

а правой он меня обнимает, —

Заклинаю я вас, о девушки Иерусалима:

Что вы будите, что пробуждаете

любовь, пока не проснется?

*

[1014]

5 

— Кто это идет из пустыни,

на милого опираясь?

— Под яблоней я тебя пробудила —

там родила тебя мать,

Там родила родная.

*

[1015]

6 — Положи меня печатью на сердце,

Печатью на руку!

Ибо любовь, как смерть, сильна,

Ревность, как ад, тяжка,

Жаром жжет, —

Божье пламя она —

7 И не могут многие воды любовь погасить,

Не затопить ее рекам, —

Кто ценою своего достояния станет любовь

покупать,

Тому заплатят презреньем.

* * *

8 

— Есть у нас сестрица,

у нее еще нету гру́дей,

Что для сестрицы нам сделать,

когда к ней свататься будут?

9

 Была бы она стеной —

мы бы ее укрепили

серебряными зубцами,

Была бы она дверью —

мы бы ее заградили

кедровой доскою.

— А я — стена,

мои груди, как башни,

10 Потому он во мне

находит оплот.

* * *

11— Был сад у Соломона

в Баал-Хамо́не,

Вверил он сад сторожам.

Каждый вносил за плоды

тысячу серебром.

12 У меня же мой сад с собой:

тысячу с тебя, Соломон,

И две сотни — со стерегущих плоды.

[1016]

* * *

13— Живущая в садах!

[1017]

Друзья прислушались!

Дай услышать твой голос!

— Сокройся, мой милый!

Будь подобен газели

Или юному оленю

на горах благовоний!

Книга Экклесиаст

[1018]

Перевод И. Дьяконова

Глава 1

1 Слова Проповедующего в собрании, сына Давидова, царя в Иерусалиме:

2 Суета сует, — сказал Проповедующий, — суета сует: всё суета.

[1019]

3 Что пользы человеку от всех его трудов, над чем он трудится под солнцем?

4 Род уходит, и род приходит, а Земля остается навек.

5 Восходит солнце, и заходит солнце, и на место свое поспешает,

Чтобы там опять взойти;

6 Бежит на юг и кружит на север, кружит, кружит на бегу своем ветер,

И на круги свои возвращается ветер;

7 Бегут все реки в море, — а море не переполнится,

К месту, куда реки бегут, —

Туда они продолжают бежать;

8 Всё — одна маята, и никто рассказать не умеет, —

Глядят, не пресытятся очи, слушают, не переполнятся уши.

9 Что́ было, то́ и будет, и что́ творилось, то́ творится,

И нет ничего нового под солнцем.

10 Бывает, скажут о чем-то: смотри, это новость!

А уже было оно в веках, что прошли до нас.

11 Не помнят о прежнем — так и о том, что будет, —

О нем не вспомнят те, кто будут позднее.

12 Я, Проповедующий, царил над Израилем в Иерусалиме,

13 И предал я сердце тому, чтобы мудростью изучить и изведать

Все, что делается под небесами:

Тяжкую задачу дал бог решать сынам человека!

14 Видел я все дела, что делаются под солнцем,

И вот — всё это тщета и ловля ветра:

[1020]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий