Knigionline.co » Старинная литература » Поэзия и проза Древнего Востока

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)

Поэзия и проза Древнего Востока
Знакомство с авторами Древнего Востока не только предоставляет для нас возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — в очередной раз подтвердить мнение о том, что мир — неделим и един, что человечество, понявшее всю ответственность и все благо возложенных историей на него задач, — вечно и едино. Это и дает способность бессмертия нестареющему в веках гуманистическому литературному слову Древнего Востока. Проза и поэзия Древнего Востока / Вступ. статья и общ. ред. И. Брагинского. Литература Шумера и Вавилонии / Древнеегипетская литература / Сост. и вступ. статья М. Коростовцева. / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Сост . шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги

«О ты, [что страждешь,] госпожа наша, увы, утроба твоя!» — [так ей скажите].

235 И когда она скажет: [ «Увы], о лик мой!»

[ «О ты, что страждешь], госпожа наша, увы, о лик твой!» — так ей скажите!

[ «Кто вы], откуда?»

[ «От моей] утробы — к твоей утробе, от моего лика — [к твоему лику!» — так ей скажите!]

[196]

[ «Если вы боги] — наде[лю] Словом,

[197]

240 [Если вы люди] — награжу [Судьбою!»]

[ «Душою небес, душою земли] ее заклян[ите],

[

Душою недр ее закл]

яните!»

Воду речную вам дадут — а вы не берите!

Зерно полевое вам дадут — а вы не берите!

245 «Труп с крюка, отдай!» — скажите!

И один — травой жизни, и второй — водой жизни тела ее коснитесь —

Восстанет Инанна!»

Галатур и кургар слова Энки славят.

У подземных врат, как мухи, летают,

250 У оси дверной, как змеи, вьются.

[Мать-роже]ница в муках родов,

[Эрешки]галь лежит и страждет.

[Ее белые бедра] не покрыты одеждой,

[Ее груди, как] чаши, ничем не прикрыты.

255 И когда застонала: [ «Увы], утроба моя!»

«О ты, что страждешь, госпожа наша, увы, утроба твоя!» — они сказали.

И когда застонала: [ «Увы], о лик мой!»

«О ты, что страждешь, госпожа наша, увы, о лик твой!» — они сказали.

«Кто вы, откуда?

260 Вы сказали: «От моей утробы — к твоей утробе!» Вы сказали:

«От моего лика — к твоему лику!»

Если вы боги — наделю Словом!

Если вы люди — награжу Судьбою!»

Душою небес, душою земли ее закляли!

263а[

Душою недр ее закляли].

Воду речную им дают — а они не берут!

265 Зерно полевое им дают — а они не берут!

«Труп с крюка отдай!» — сказали.

Светлая Эрешкигаль кургару и галатуру отвечает:

«Тело это — вашей госпожи!»

«Тело это нашей госпожи, воистину, отдай!» — они сказали!

270 Труп с крюка они взяли.

И один — травой жизни и второй — водой жизни ее тела коснулись.

Инанна встает.

Инанна из подземного мира выходит.

Ануннаки ее хватают.

275 «Кто из спускавшихся в мир подземный выходил невредимо из мира подземного?

Если Инанна покинет «Страну без возврата»,

За голову голову пусть оставит!»

Инанна из подземного мира выходит.

И малые демоны «галла»,

как острые стрелы,

280 И большие демоны «галла»,

как лес знаменный,

[198]

Со всех сторон ее окружили.

Тот, кто перед ней, — не гонец, но жезл у него в руке.

Тот, кто за ней, — не боец, но оружье у него на боку.

Они, что за нею идут,

285 Они, что за Инанной идут,

Не ведают голода, не ведают жажды,

Муки просеянной не едят,

Воды проточной они не пьют,

Из объятий человека вырывают жену,

290 От груди кормилицы отрывают дитя.

Инанна из подземного мира выходит.

Инанна из подземного мира вышла.

И посол Ниншубур к ногам ее пал.

В пыль повалился, рубищем рваным одет.

295 Демоны светлой Инанне молвят:

«Что ж, Инанна, вернись в свой город, а его мы схватим!»

Светлая Инанна демонам отвечает:

«Глашатай слов милосердных моих,

Вестник слов

быстрокрылыхмоих,

300 Мои наказы не преступал,

Мои приказы не забывал.

На холмах погребальныхрыдал обо мне,

В доме собраний бил в барабан,

Храмы богов для меня обошел,

305 Лицо расцарапал, рот разодрал,

Тело изранил ради меня,

Рубище, точно бедняк, надел,

Был в Экуре, доме Энлиля,

Был в Уре, доме Нанны,

310 Был в Эреду, доме Энки,

Он вернул мне жизнь!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий