Knigionline.co » Старинная литература » Поэзия и проза Древнего Востока

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй (1973)

Поэзия и проза Древнего Востока
Знакомство с авторами Древнего Востока не только предоставляет для нас возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — в очередной раз подтвердить мнение о том, что мир — неделим и един, что человечество, понявшее всю ответственность и все благо возложенных историей на него задач, — вечно и едино. Это и дает способность бессмертия нестареющему в веках гуманистическому литературному слову Древнего Востока. Проза и поэзия Древнего Востока / Вступ. статья и общ. ред. И. Брагинского. Литература Шумера и Вавилонии / Древнеегипетская литература / Сост. и вступ. статья М. Коростовцева. / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Сост . шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост

Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е, Сун Юй читать онлайн бесплатно полную версию книги

«Сестра моя, взойди на холм! Сестра моя, взойди на холм!

Сестра, когда взойдешь на холм,

Подобно тем, что взошли на холм,

Сердце свое, свой лик [

успокой],

75 Одежду на бедрах своих [

оправь!]

Сестра моя, взойди на холм!

Сестра, когда взойдешь на холм,

Глянь с холма, [

кругом оглянись!]

Ненавистных людям злодеев моих,

80 

Плывущих рекою, не видно ль вдали?!

Колодки для рук [

они несут!]

Колодки на шею [

у них с собой!]

Снять-развязать их никто не может!»

Амагештинанна

[209]на холм поднялась,

Гештинанна [вытянула] шею.

85 Гештиндудуа,

[210]ее подруга, [

с нею рядом, дает ей] советы.

«Те, что хватают за горло, они[

толпою]

несутся!»

«Подруга моя, советчица, они[

несутся?]»

«Тех, что хватают за горло, я их вижу!»

«Брат! Твои демоны пришли за тобой, [скройся в зарослях!]

90 Думузи! Твои демоны пришли за тобой, [скройся] в зарослях!»

«Сестра! Я скроюсь в зарослях, не выдавай меня!

Я скроюсь в частом кустарнике, не выдавай меня!

Я скроюсь в густой листве, не выдавай меня!

Я скроюсь в каналах Арали,

[211]не выдавай меня!»

95 «Если я скажу, где ты, пусть псы твои меня пожрут!

Твои черные псы, пастушьи псы,

Твои злобные псы, хозяйские псы,

Пусть псы твои меня пожрут!

Другу своему

[212][

о том скажи],

Пусть друг твой[

даст тебе]

совет!»

[

«Брат мой], друг, товарищ мой!

100 [………………………………]

[

Мои демоны]

пришли за мной!

Слово[

хочу]

тебе сказать!

Друг мой! Я скроюсь в зарослях, не выдавай меня!

Я скроюсь в частом кустарнике, не выдавай меня!

105 Я скроюсь в густой листве, не выдавай меня!

Я скроюсь в каналах Арали, не выдавай меня!»

«Если я скажу, где ты, пусть псы твои меня пожрут!

Твои черные псы, пастушьи псы,

Твои злобные псы, хозяйские псы,

Пусть псы твои меня пожрут!»

110 А они, те, что за царем

[213]шли, великим множеством за ним шли,

Не ведают голода, не ведают жажды,

Муки просеянной не едят,

Воды проточной они не пьют,

Даров смягчающих не берут.

115 Радости лону жены не дают.

Милых детей не целуют они,

Горький чеснок не жуют они,

Рыбу и лук не едят они.

К жителям Адаба за царем их двое пришло.

120 

Шипы в обмелевших водах они, колючки в вонючих водах они.

Руки — столы, язык — дом большой.

К жителям, Акшака за царем их двое пришло.

Каменный идол у них на шее висит.

К жителям Урука за царем их двое пришло.

125 

Меч — голова с плеч — на бедрах висит.

К жителям Ура за царем их двое пришло.

Одежды битвы быстрой на них.

К жителям Ниппура за царем их двое пришло.

[214]

Друг другу говорят: «Пошли-ка в загон и хлев!»

130 Схватили Гештинанну у загона и хлева.

Воду речную ей дают, [а она] не берет.

Зерно полевое ей дают, а она [не берет].

Малые демоны большим демонам [мол]вят:

«Мудрые демоны, живые демоны!

135 [

Великие]

демоны в расцвете жизни!

[…………………………………..

………………………………..]

Сестра, открывшая убежище брата! —

Кто и когда видел такое?!

140 А ну, пойдемте к его другу!»

И вот они его другу

Воду речную дают, и он берет.

Зерно полевое дают, и он берет.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий