Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

А Элена?

Педро

Пусть в Триане,

Занимаясь рукодельем,

Ждет, пока приспеет время

Для супружеских утех.

Дон Хуан

Педро! Поспешим в Триану.

Если принято решенье,

То скажи, зачем с ним медлить?

Педро

Что же ты решил? Жениться?

Дон Хуан

Честным людям подобает

Слово данное держать.

Педро

Вот еще! Держаться слова!

Выгоды держаться надо.

Дон Хуан

Боже! Как душой ты низок!

Педро

Я душою низок? Разве?

Кто ж тогда великодушен?

Я ль не поделился с другом

Луковкой своей последней?

Дон Хуан

Ну — в Триану! Поспешим!

Уходят.

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНЬИ ЭЛЕНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Элена, Инес.

Элена

Опасенья мне мешают

Радоваться доброй вести.

Инес

Так уж свойственно влюбленным:

В несомненном сомневаться

И в сомнительное верить.

Элена

Неужели это правда,

Что ты видела, Инес,

Дон Хуана в светском платье?

Инес

В шляпе с перьями, в ботфортах!

И клянусь, в такой одежде

Он куда приятней с виду,

Чем в сутане школяра.

Элена

Боже! Смею ль я поверить,

Что фортуна надо мною

Сжалилась? Но нет, боюсь,

Что она со мною шутит,

Не дает успокоенья,

То терзая смертной мукой,

То надеждою дразня.

Разве требовать могу я,

Чтоб из-за меня любимый

Пренебрег высоким саном,

И богатством, и почетом?

О крылатый Купидон,

Бог любви жестокосердый!

Почему так своенравно

Мечешь стрелы ты свои?

Что ты скажешь в оправданье?

Разве то, что ты незряч.

Инес

Это кто?

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Хуан и Педро.

Дон Хуан

(к Педро)

Входи без стука.

Педро

Ты уже хозяин в доме?

Дон Хуан

О любимая моя!

Верный своему обету,

Предстаю перед тобою.

Чтобы оказаться здесь,

Чтобы сохранить надежду

Стать твоим, твоим навеки,

Перенес я испытанья,

Коим до сих пор никто

На земле не подвергался.

Пусть переплывал Леандр

Геллеспонт, стремясь к любимой![39]

Не страшней ли бурной бездны

Гнев сурового отца?

Я пытался получить

Разрешенье на женитьбу

Втайне от него. Однако

Кто-то выдал мой секрет.

Я возлюбленной не стану

Докучать, живописуя

Ярость льва, свирепость тигра.

Шпагу в грудь он мне направил.

И спасло меня от смерти

Лишь вмешательство соседей

И заступничество двух

Ангелов, меня хранящих

(Ты — один из них, Элена).

Дверь захлопнув предо мною,

Он велел мою одежду

Выкинуть через окно.

Испытать его желая,

Я явился в этом платье

Испросить благословенья,—

Мол, во Фландрию я еду.

Но отец был непреклонен —

Сына не благословил.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий