Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Элена

Дайте мне поцеловать

Руку вам, сеньор.

Фабьо

Красотка!

Дон Фернандо

Римляне рабов считали

Членами своей семьи,

Им свое давали имя,

Завещали состоянья…

Я, разгневавшись на сына,

Так же поступить решил.

Мне она пришлась по сердцу.

Сколько?

Альберто

Тысячу дукатов.

Дон Фернандо

Правду мне сказали вы,

Что достоинства рабыни

Я увижу по цене.

Альберто

Дорого? Зато и мило.

Это сущая дешевка.

Так понятлива, разумна,—

Начинаю я с души;

Что ж касается до тела —

И расхваливать не надо:

Здесь товар лицом, сеньор.

Я ручаюсь, что она

Непорочная девица;

Но и в случае противном

Стоила б она, клянусь,

Всей казны венецианской.

Танцевать и петь умеет,

Знает грамоту и счет,

Кулинарка — просто чудо.

Убедиться в этом сами

Не замедлите, сеньор.

Дон Фернандо

(Элене)

Как зовут тебя, скажи?

Элена

Барбара. Мне это имя,

Совершив обряд крещенья,

Дал мой прежний господин.

Убоясь ужасной бури,

Нас застигшей в океане,

Он креститься мне велел,

И под сенью благодати

Мы остались невредимы.

А не то бы наш корабль

Бурей был разбит о скалы,

И воинственные кафры

Сделали бы нас мишенью

Для своих пернатых стрел.

Мой хозяин, от стихии

Потерпев большой убыток,

Должен был меня продать,

Чтоб дела свои поправить.

Дон Фернандо

Кто ж клеймо тебе поставил:

Знак гвоздя на подбородке?

Элена

Домогался тот купец,

Чтоб его желаньям низким

Уступила я, — но тщетно.

Он решил мне отомстить,

Честь мою клеймом унизить.

Но как носят на щите

Герб с девизом в память славы,

Честь моя свой носит герб:

Черный гвоздь на белом поле.

Дон Фернандо

А ведь сказано недурно.

Что ж, теперь за малым дело:

О цене договориться.

Слушай, Барбара: за сколько

Капитан тебя купил?

Элена

Нет, пока он мой хозяин,

Лишь ему я повинуюсь.

Если ж соблаговолите

Вы меня купить, сеньор,

Вам тогда скажу всю правду.

Дон Фернандо

И умно, и благородно.

Альберто

Чтобы нам не торговаться,

Уступлю вам половину.

Дайте мне пятьсот дукатов.

Отдал сам четыре сотни.

Дон Фернандо

По рукам.

Альберто

Но чур, платить

Сразу же и серебром.

Дон Фернандо

Золото у вас купил я,

Золотом и заплачу.

Альберто

Ваш товар.

(В сторону.)

Сошло. Вот чудо!

Дон Фернандо

Барбара! Ты в дом мой входишь

Не рабой; нет, я надеюсь,

Что заменишь ты мне сына,

Изгнанного мной за дерзость.

Элена

С радостью служить вам буду.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий