Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Внезапно в кислую гримасу;

Бежит он, подоткнувши рясу,

К козе… Произошла ошибка:

Свою козу узнал он в той,

Которую считал соседской.

Я смысл истории простецкой

Вам растолкую с прямотой:

Сейчас прозреет ваш поклонник

И, отведя от вас грозу,

Спасет любимую козу,

Как вышеназванный каноник.

Элена

Нет, он подпишет отреченье

И в пропасть сам меня столкнет.

Таков единственный исход.

Педро

Они заканчивают чтенье.

Теперь нам замолчать полезно.

Элена

О!..

Нотариус

(подавая перо дону Хуану)

Подпишите здесь.

Элена

(вырывая у него документ)

Сеньор!

Я рву ваш гнусный договор,

И пусть меня поглотит бездна.

Дон Фернандо

Безумная! Отдай бумагу!

Элена

А получу взамен сама

Того, кто свел меня с ума?

Дон Фернандо

Вот дрянь!

Дон Хуан

(в сторону)

Пошли мне бог отвагу!

Открыться? Но я так смущен…

Нотариус

Увы, контракт разорван в клочья.

Дон Фернандо

(Элене)

Ты! Прочь!

Элена

Уйти готова прочь я,

Но кто мой разум отнял?

(Указывая на дона Хуана.)

Он.

Фабьо

(за сценой)

Подождите. Я сейчас

Доложу о вас сеньору.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и Фабьо.

Дон Фернандо

Кто там, Фабьо?

Фабьо

От судьи

Предписанье вам, сеньор:

Передать рабыню эту

На поруки.

Дон Фернандо

Что такое?

Пусть войдет ее владелец,

Но один, без провожатых.

День для тяжб неподходящий

Выбрали невежи эти.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, Рикардо и Флоренсьо

Рикардо

Кажется, мы помешали?

Господа! Простите нам

Неуместное вторженье.

Лучше мы придем к вам завтра.

Элена

Завтра? Нет, сейчас, при всех

Признаюсь: вы мой хозяин.

Я согласна к вам вернуться.

Прочь отсюда! Подтверждаю

Все, что скажете вы им.

Ослепленная любовью,

В этот дом вступила я,

Но сейчас я убедилась,

Как вы мною дорожите,

И раскаялась. Я ваша!

Прочь! Скорей! Чего мы ждем?

Рикардо

(дону Фернандо)

Провожатые мои

Ждут снаружи из почтенья

К дому вашему, сеньор.

Я прошу вас разрешить мне,

Как законному владельцу,

Увести с собой рабыню.

Дон Хуан

Нет, сеньор! Я полагаю,

Что признания ее —

Плод душевного расстройства

И для ваших домогательств

Основаньем быть не могут.

Дон Фернандо

А к тому же тот, кто хочет

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий