Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 6

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений, Том 6
Произведения: «Нет знатности без денег», «Молодчик Каструччо», «Без тайны нет и любви» и «Награда за порядочность» входят в шестой том сборника сочинений Лопе де Веги.

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дон Манрике

Ну, довольно разговоров!

Роберто

Говорить его заставил,—

Мы теперь узнаем все!

Арнальдо

Граф настолько знаменит,

Что вселяет страх мгновенно.

Тельо

Что ж, я начинаю биться!

Дон Манрике

Плохо же тебе придется!

Тельо

Не зевай теперь и помни,

Что ты делаешь.

Дон Манрике

Умри же!

Тельо

Посажу тебя на вертел,

Будь ты десять раз сеньор.

Дон Манрике и Тельо бьются на шпагах.

Дон Манрике

Негодяй! Нет, не удастся

Избежать тебе возмездья!

Скоро ты простишься с жизнью!

Роберто

Доблесть рыцаря завидна!

Арнальдо

Защищается умело.

Роберто

Сельо! Нам пора на помощь!

Сельо

Лучше вместе все пойдемте

И возьмем — живым иль мертвым —

Мы его.

Роберто

Умри!

Тельо

Ударю

По ногам я шпагой.

Дон Манрике

Эй! Имя

Назови! Не то погибнешь!

Зря пожаловал сюда,

В плен тебя возьмем тотчас!

Все нападают на Тельо и исчезают за сценой. Появляются герцог Миланский и Фабрицио.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Герцог Миланский и Фабрицио.

Герцог

Я от горя помешался,

И теперь я жажду мщенья.

Фабрицио

Окажите мне любезность

И письмо прочтите.

Герцог

Слушай:

(Читает.)

«Граф и господин мой! Пусть не огорчает Вас то, что замыслил мой отец, потому что я принадлежу Вам и буду верна своему слову или расстанусь с жизнью. Герцог обладает многими достоинствами, но я бы предпочла жить с Вами с Испании в бедной деревушке, чем быть его женой, даже если бы мне посулили власть над целым миром. На этот раз я хочу поставить здесь свою подпись, потому что это не любовная записка, а бумага, скрепляющая брачный союз. Клавела».

Ну что?

Фабрицио

Странно, как тверда она!

Герцог

А еще странней — не скрою! —

Что она должна со мною

Вскоре быть обручена.

Ну и верная жена!

Вот с такой себя свяжи!

Стоит ли владеть, скажи,

Нам наследием державным,

Чтобы нас обманом явным

Мучил призрак женской лжи?

Я хотел, чтобы женой

Мне она любимой стала.

Ложью с самого начала

Был бы брак отравлен мой.

Что же было бы со мной!..

В этом вижу я удачу.

Я свою любовь утрачу

Накануне дня, что странным,

Страшным мне грозил обманом.

Быть бы все могло иначе.

Не виню испанца я:

Оправданья у любви

Есть, как их не назови.

Каждому — судьба своя.

Но, обиду затая,

Не прощу я дерзновенной,

Хоть Клавелу за измену

Я и не могу проклясть,—

Женщин увлекает страсть,

Так, как, например, Елену.[69]

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий