Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 6

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений, Том 6
Произведения: «Нет знатности без денег», «Молодчик Каструччо», «Без тайны нет и любви» и «Награда за порядочность» входят в шестой том сборника сочинений Лопе де Веги.

Собрание сочинений, Том 6 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Нет, нет, две тыщи дев цветущих

Должны составить ваш гарем —

Еще нетронутых никем

Плодов, возросших в райских кущах.

Фортуна — ваша! Быстро я с ней

Столкуюсь. Я ведь не болтун.

Дон Эктор

Внимать ли звону этих струн?

Белардо и Прадело

Нет в мире праздника прекрасней.

Дон Эктор

Идем!

Каструччо

Узнать мне было б лестно,

Где вечером я вас найду.

Дон Эктор

У крепостных ворот, в саду.

Дон Эктор, Белардо и Прадело уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Каструччо, Брисена.

Каструччо

Ну, каково? Признайся честно.

Брисена

Ошеломили вы сейчас

Изрядно этого болвана.

Каструччо

О, из меня, как из фонтана,

Хлестали струи пышных фраз!

Так ты и вправду восхищен

Такой манерой обхожденья?

Брисена

Вернее — словоизверженья!

Каструччо

Понравилось?

Брисена

Волшебный сон!

Казалось мне, я слышу Сида.[18]

Каструччо

Что он пред чудом из чудес!

Ведь пред тобою Геркулес…

Знай, ты узрел царя Давида!

(Озирается в страхе.)

Взгляни: кого там черт опять

Принес сюда?

Брисена

Куда вы? Это

Дон Альваро.

Каструччо

Все ж смысла нету

На улице весь день торчать.

Брисена

Ретироваться пред сержантом

Вам, Геркулесу?

Каструччо

Не хочу

С ним в спор вступать. Мне по плечу

Тягаться разве что с Атлантом.[19]

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и дон Альваро.

Дон Альваро

Прав тот, кто никогда, ни в чем

Своим друзьям не доверяет.

Война все узы разрывает

И друга делает врагом.

Украли, час узнав свиданья,

Фортуну у меня вчера.

Вся эта подлая игра

Была подстроена заране.

Влюбившись, офицер своим

Желаньям волю предоставил,

Решив, что будет против правил,

Коль спор сержант затеет с ним.

Все ж перейду ему дорогу,

В каких бы ни был он чинах,

Субординацию в делах

Любви не соблюдают строго…

А, ты, Каструччо? Расскажи,

Что нового?

Каструччо

Ложь победила,

А правда голову склонила.

Дон Альваро

Хоть смысл в слова свои вложи!

Каструччо

Все разъясню. Бездельник чванный,

Подобье жалкое Самсона,[20]

Дон Хорхе, враль самовлюбленный,

К Фортуне страстью обуянный,

Собрав головорезов свору,

Прибегнул к дерзкому насилью,

Хоть в дар назначила Севилья

Вам эту юную сеньору.

Но тем страшнее и кровавей

Пусть будет месть. В моей груди

Клокочет ад!

Дон Альваро

Да погоди,

Опомнись!

Каструччо

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий