Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Октавьо

Извинения излишни,

Коль, на радость мне, всевышний

Вас в Севилье свел со мной.

Дон Хуан

Кто б подумать мог, что здесь я

Повстречаюсь снова с другом!

Верьте, к вашим быть услугам

Для себя сочту я честью.

Но сознайтесь: хоть хорош

Ваш Неаполь знаменитый,

Морем ласковым омытый,

А Севилья лучше все ж.

Октавьо

Заведи вы речь об этом

В городе моем родном,

Был бы вам, клянусь творцом,

Только громкий смех ответом.

Но теперь, когда судьба

Побывать мне здесь судила,

Я вам сам скажу, мой милый:

Ваша похвала слаба.

Кто это идет сюда?

Дон Хуан

Вы маркиза де ла Моту

Видите. Сказать мне что-то,

Верно, хочет он…

Октавьо

Когда

Вам понадобится друг

Или шпага — дайте знать.

Каталинон (в сторону)

Лучше б имя ты опять

Другу одолжил — а вдруг

Дама подвернется нам.

Октавьо

Рад был встрече. До свиданья.

Каталинон

Всех, кто возымел желанье

Просто так иль по делам

Повидать Каталинона,

Жду я…

Рипьо

Где?

Каталинон

На Пахарильос,

В кабачке.

Рипьо

Уговорились.

Каталинон

Рад, что малый вы смышленый.

Октавьо и Рипьо уходят.

Явление третье

Дон Хуан, Каталинон, маркиз де ла Мота и его слуга.

Мота

Вот вы где! Ищу часами

Я вас, дон Хуан, а вы

И не вспомните, увы,

Обо мне, хотя друзьями

Мы слывем.

Дон Хуан

Я восхищен

Тем, что друга здесь встречаю —

Я без вас, маркиз, скучаю.

Каталинон (в сторону)

Вот теперь не лжет и он!

Вообще, — в виду, конечно,

Здесь я не имею дам, —

Мой сеньор по всем статьям —

Кавальеро безупречный.

Дон Хуан

Что слыхать в Севилье?[93]

Мота

Тут

Все, как встарь.

Дон Хуан

А пол прекрасный?

Мота

Старится — и ежечасно.

Дон Хуан

Что с Инес?

Мота

В Вехер везут.[94]

Дон Хуан

Но зачем?

Мота

Пора на глушь

Променять бедняжке свет:

Ведь на вид ей дашь сто лет,

И глуха она к тому ж.

Дон Хуан

Как Костанца?

Мота

Молодится,

Хоть давно уж облысела

И, как все, чье дряхло тело,

От бессонницы томится.

Дон Хуан

Не беда! Ей ниспошлет

Вечный сон всевышний вскоре.

Теодора?

Мота

Галльской хворью

Отболела прошлый год

И, осыпавши намедни

Нас цветами красноречья,

Нанесла себе увечье —

Выплюнула зуб последний.

Дон Хуан

Хулиана с Кандилехо?[95]

Мота

Тщится скрыть свои морщины…

Дон Хуан

И представиться невинной?

Мота

Да, но только без успеха.

Дон Хуан

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий