Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Донья Анхела

Что такое тут?

Исавель

Бумаги.

Донья Анхела

Письма женские?

Исавель

О нет!

Все бумаги деловые,

Сшиты вместе. Вот так тяжесть!

Донья Анхела

Да, конечно, письма женщин

Были б много легковесней.

Перестань возиться с ними!

Исавель

Ну, тут чистые сорочки.

Донья Анхела

Пахнут хорошо?

Исавель

Да, стиркой.

Донья Анхела

Это самый лучший запах.

Исавель

В них хорошие три свойства:

Тонкость, нежность, белизна.

Но, сеньора, что вот это?

Кожаный мешок с набором

Разных странных инструментов.

Донья Анхела

Покажи!.. Такие сумки

У зубных врачей бывают.

Нет, щипцы тут для завивки…

А вот эти для усов.

Исавель

Тут же гребешки и щетки.

Что еще? Могу поклясться,

Что фасон не потеряют

Гостя нашего сапожки.

Донья Анхела

Почему?

Исавель

А вот — колодки.

Донья Анхела

Что еще?

Исавель

Еще бумаги.

Но, по форме связки судя,

Это письма.

Донья Анхела

Покажи!

А, от женщины!.. Не только

Письма, здесь еще портрет.

Исавель

Что же вы остановились?

Донья Анхела

Чтобы им полюбоваться.

Как приятно видеть даже

На портрете красоту!

Исавель

Но… как будто недовольны

Вы находкою своей?

Донья Анхела

Глупости!.. Ну, брось, довольно!

Исавель

Что хотите делать вы?

Донья Анхела

Написать ему записку.

На, возьми портрет.

(Садится писать.)

Исавель

Покуда

Обыщу сундук слуги.

Деньги! Медяки… Ну, это

Только скромные плебеи

Той республики, в которой

Принцы и цари — червонцы!

Подшутить над ним не грех;

Заберу его все деньги,

А на место их подсыплю

Из жаровни угольков.

(Кладет угольки в кошелек.)

Донья Анхела

Написала! Но куда бы

Положить мою записку,

Чтобы брат ее случайно

Не заметил?

Исавель

На кровать,

На подушку под накидкой;

На ночь гость ее откинет

И как раз письмо увидит.

Донья Анхела

Вот придумала прекрасно!

Положи, да убери-ка

Все, что разбросали мы.

Исавель

Ах, я слышу ключ в замке!

Донья Анхела

Так оставим, бросим все!..

Надо нам скорее скрыться,

Исавель!

Исавель

Живее в шкаф!

Донья Анхела и Исавель скрываются.

Входит Косме.

Явление шестое

Косме, один.

Косме

Ну, себе я послужил,

А теперь, пожалуй, можно

Послужить и господину…

Это что за чертовщина?

Кто тут вздумал наши вещи

Продавать с аукциона?

Эта комната, ей-богу,

Стала площадью базарной!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий