Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не поневоле — по любви.

Я вас люблю, и это чувство

Мне не позволило уйти

И удержало в этом доме.

Но надо мне во всем открыться:

Не может больше путать сердце

Своих страданий непритворных

С притворством или шутовством.

Вы знаете, что я люблю вас.

Так верьте ж и тому, сеньора,

Что я люблю такой любовью,

Которая найдет блаженство

И утоление в венце,

Соединяющем навеки.

И я пришел сюда с решеньем

Сказать вам правду, только правду,

И вам, и вашему отцу.

Я больше и одной минуты

Лукавить с вами не могу,

И чем бы это ни грозило,

Хотя б и вы тут были ставкой,

Я предпочту с лицом открытым

Вас потерять, чем вероломством

И низостью добиться вас.

Ну вот, все сказано, сеньора.

Я сделал только то, что сделать

Повелевала честь моя,

А вы, Инеса, поступайте

Так, как подскажет ваше сердце.

И если по душе я вам,

Пойдите к вашему отцу,

Начистоту с ним объяснитесь

И постарайтесь, чтобы он

Простил мне мой обман невольный.

И знайте: никогда, Инеса,

Я вашим быть не перестану, —

Я измениться не могу.

Хотя бы для моей любви

Вы и остались недоступной.

И если грозная судьба

Заставит вас отвергнуть сердце,

Которое я приношу вам,

Чтоб жертвенно оно горело,

Инеса, в радостном огне, —

Охваченный моим несчастьем,

Боготворя мои печали,

Гордясь причиной тайной их,

Я буду жить моим страданьем,

Довольный тем, что был я близок

К такому счастью, что с такой

Упал сияющей вершины,

Но высоты своих желаний

Обманом я не запятнал.

Донья Инеса

О, где найти слова такие,

Чтоб ты почувствовал, Фернандо,

Как я судьбу благословляю

И как любовь моя ликует,

Узнав, что ты жених мой милый!

В томительные эти дни,

Пока носил ты облик брата,

Она в темнице задыхалась

Молчания. В тог день, Фернандо,

В тот самый миг, когда со мною

Заговорил ты и просил,

Чтоб я глаза твои вернула,

Я душу вверила тебе.

Но счастью нашему мешает

Отец, который отдает

Меня насильно дону Дьего.

Нет, я скорей умру, Фернандо,

Чем сделаюсь его женой!

Теперь, когда тебе известна

Моя любовь, когда ты знаешь,

Откуда нам грозит опасность,

Решись на все, скажи, где средство

Спастись нам, если средство есть.

Дон Фернандо

Сеньора, мы пришли к такому

Концу, мы в крайности такой,

Что то единственное средство,

Которое у нас осталось,

Я предложить тебе не смею

Из-за того благоговенья,

С которым я тебя люблю.

Леонора

Благоговения? Да что вы —

Герои рыцарских романов,

Которые по двадцать лет

Вздыхали, чтобы получить

В подарок старую перчатку?

Но вышли, кажется, из моды

Штаны в обтяжку и кольчуги?

Донья Инеса

Фернандо, колебаться поздно!

Пока тебе я не открыла

Моей любви, ты мог бояться

Меня смутить или обидеть,

Но если я тебе призналась,

Что я люблю, ты был бы трусом,

Когда б еще ты колебался.

Дон Фернандо

Так вот единственное средство:

Бежать туда, где ты могла бы

Без колебаний и боязни

Всем говорить, что ты моя,

Пока не станешь ты, Инеса,

Моей женой. А остальное

Ты предоставить можешь мне.

Донья Инеса

Скажи одно: когда?

Дон Фернандо

Сейчас.

Как только твой отец узнает

Всю правду, будет очень трудно

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий