Knigionline.co » Книги Приключения » Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт (2018)

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила
Книга Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Книги Мэри Стюарт завоевали сердца миллионов читателей, получили высокую оценку критиков, которые особо отметили ее мастерство в жанре авантюрного романа. Автору удалось объединить в сюжете лирическую тему, детективные ноты и поистине кинематографический саспенс, романы переводились на многие языки.
В этом сборнике два романа: «Лунные пряхи» и «Гончие псы Гавриила», в каждом из них действия разворачиваются в местах экзотических и таинственных.
Никола Феррис, героиня первого романа, приезжает на Крит, чтобы отдохнуть, и обнаруживает, что в этом райском уголке ведется самая настоящая охота на двоих молодых англичан, которые стали свидетелями убийства…
Героиня второго романа юная аристократка Кристи путешествует по Ливану. Она узнает, что ее тетя Гарриет, богатая пожилая женщина, живет в дворце неподалеку от Бейрута. Кристи хочет навестить тетю, но попасть в ее дворец непросто, но еще труднее выйти из него живой.

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Под тенистой аркадой в дальнем конце двора виднелся привычный уже глубокий альков, в котором на ступеньку выше пола располагался помост с сиденьями вдоль трех сторон. Будь в этом дворце хоть одна подушка, я бы с недоверием осмотрела ее, прежде чем рискнуть на нее опуститься. Но я напрасно тревожилась: голые мраморные сиденья не были ничем покрыты. Привратник знаком велел нам сесть, обратился к Хамиду с новым потоком жалобного неразборчивого лепета и удалился. Наступила тишина, нарушаемая лишь стрекотанием цикады.

– Хотите закурить? – предложил Хамид, доставая сигареты.

Он протянул мне зажигалку, не торопясь спустился на залитый солнцем двор и присел на корточки, прислонившись спиной к колонне. Рассеянно прищурившись, он блуждал взглядом по ослепительно-голубому небу, на фоне которого за стеной помахивали перистыми зелеными ветвями высокие деревья.

– Если она вас не примет, что станете делать?

– Уйду, наверное, как только повидаюсь с врачом.

Хамид повернул голову:

– Простите. Вы расстроились.

– Не очень, – неуверенно произнесла я. – Я едва ее знаю, а она наверняка меня не помнит. После смерти мужа она почти безвыездно живет на Ближнем Востоке, а в Англии провела всего года два – когда я была совсем маленькой. Она уехала навсегда пятнадцать лет назад, мне тогда было семь лет. Я не видела тетю Гарриет с тех пор, как она приезжала попрощаться. Не удивлюсь, если в эту минуту она пишет мне записку о том, что не припоминает моего имени. Да и то только в том случае, если дервиш все правильно передал… Удивляюсь, как он ухитряется вообще передавать какие-то сообщения? Он, пожалуй, выиграл бы состязания на звание самого необщительного человека, как вы полагаете? Его место при королевском дворе.

– Но вряд ли ваша королева… Ага, вот и он. – Хамид поднялся. – И, хвала Аллаху, он кого-то привел.

«Кем-то» оказался молодой человек европейской наружности, высокий и худой, с серыми глазами. Одет он был очень небрежно, светлые волосы выгорели на солнце. Он глядел смущенно, словно его только что разбудили, и мне внезапно припомнилось, что тетушка Гарриет, по слухам, ведет ночной образ жизни. Может быть, слугам велено спать днем?

Юноша на мгновение замешкался в тени, жестом отослал привратника, затем вышел на яркое солнце. Моргая и щурясь, словно солнечный свет резал ему глаза, он медленно, с неохотой направился к нам по разбитой мостовой. На вид ему было года двадцать четыре.

Голос его звучал вполне дружелюбно, и, что самое главное, он говорил по-английски.

– Добрый день. Простите, не знаю, как вас зовут. Из объяснений Хассима я понял только одно: у вас есть срочное сообщение для леди Гарриет. Может быть, сможете передать его мне?

Я встала:

– Вы англичанин? Вот хорошо. Это, собственно говоря, не сообщение. Меня зовут Мэнсел, Кристи Мэнсел. А миссис Бойд – леди Гарриет – моя двоюродная бабушка. Я приехала в Бейрут в отпуск и узнала, что моя тетушка до сих пор живет здесь, в Дар-Ибрагиме, вот я и решила проведать ее. Все мои родственники дома будут очень рады получить известия о ней, поэтому буду весьма признательна, если она уделит мне хоть пару минут.

На лице молодого человека отразилось удивление и даже, я бы сказала, настороженность.

– Так вы ее внучатая племянница? Кристи, если не ошибаюсь? Она ни разу не упоминала при мне этого имени.

– А должна была? – В моем голосе прозвучал ненужный сарказм. – А вы, мистер… гм… Как я понимаю, вы здесь живете?

– Да. Меня зовут Летман, Джон Летман. Я… можно сказать, ухаживаю за вашей двоюродной бабушкой.

– То есть вы ее личный врач?

Наверно, в моем голосе прозвучало удивление и недовольство, потому что Летман ошеломленно взглянул на меня:

– Прошу прощения?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий