Knigionline.co » Новинки книг » Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1

Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 - Аиль Чхве, Геок Пак (2022)

Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1
Книга Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Талантливый повар Чан Бонхван построил блестящую карьеру, работает в Голубом доме, его жизнь можно назвать идеальной. Внезапно его жизнь рухнула: мужчина оказался в прошлом, в эпохе Чосон, в теле королевы Чхорин! Новоиспеченный супруг, король Чхольчон, кажется безвольным и слабым, а власть находится у вдовствующей королевы Сунвон. А если король прячет истинное лицо под маской? Чон Бонхвану, оказавшемуся в эпицентре дворцовых интриг, предстоит научиться тонкостям этикета, чтобы не стать жертвой амбиций обретённых «родственников». И, естественно, отыскать способ вернуться в свое время и жизнь.

Королева Чхорин. Сценарий. Часть 1 - Аиль Чхве, Геок Пак читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ким Мунгын. У нас совершенно обычный дом. Ничего примечательного вы здесь не найдете… Однако, если хотите, я могу провести для вас экскурсию.

Соён. Тогда вы вполне можете пройтись и вдвоем…

Чхольчон (Е). Нужно заставить королеву пойти с нами.

Чхольчон. Хоть мы и расстались с вами всего на одну ночь, но, даже сейчас, когда я с вами, мое сердце сжимается от тоски… (Пристально смотрит на Соён.) Что это? (Тянется пальцем к мушке, нарисованной под глазом Соён.)

Соён (шлепает Чхольчона по руке). Моя родинка, естественно!

Чхольчон. А, теперь ясно, почему сегодня вы выглядите иначе.

Ким Мунгын. В таком случае, королева, прогуляйтесь и вы вместе с нами!

Чхольчон. Что ж, пойдемте? (Встает.)

Ким Мунгын. Прошу, не спешите. Я должен убедиться, что в доме убрано… (В спешке выбегает из комнаты.)

Соён (шепчет Чхольчону). Что ты делаешь? Разве мы не договаривались? Нотачи!

Чхольчон. Чем дольше я об этом думаю, тем больше значений фраза «нотачи» приобретает. Разве это не чудо, что мы можем вот так просто сосуществовать и быть при этом счастливыми, даже если у нас совершенно отличные взгляды на мир? Мы признаем наши различия и выходим за пределы нашей обыденности, чтобы понять друг друга.

Соён. Ты философ, что ли? Тебя с простой фразы так унесло? А, ну точно. Благовоспитанный муж, управляющий страной, как-никак.

Чхольчон. Вы же сами видели, как ваш отец был рад видеть нас вместе. Я лишь хочу проявить мою сыновью почтительность. Пожалуйста, помогите мне в этом.

Выходит из комнаты.

S #26. ДВОР ДОМА КИМ МУНГЫНА (ДЕНЬ)

Чхольчон под руководством Мунгына осматривает дом.

Словно прожигающим взглядом он осматривает кланяющихся им в приветствии слуг, проходя мимо.

Чхольчон (Е). У всех слуг крепкие тела и отточенные движения, что довольно необычно. И, похоже, они знают строение дома как свои пять пальцев.

Ким Мунгын. Хвастаться нам особо нечем, только если фундаментом, сделанным из высококачественных материалов, которые использовали во дворцах эпохи Силла.

Чхольчон (делает вид, что впечатлен). Как и ожидалось, вы очень внимательны. Ни одна старинная вещь, какой бы высококачественной она ни была, не сравнится с вашим проницательным взглядом. Хотелось бы лично увидеть ваши драгоценности, поражающие своим великолепием…

Ким Мунгын. Обычно я храню их либо в кабинете, либо в спальне…

Чхольчон. Ох, не стоит. Не стоит утруждаться.

Ким Мунгын. Мне не в тягость. Пройдемте.

Чхольчон (Е). Хоть он и осторожен, но его тщеславие и желание похвастаться сильнее прочих чувств.

Чхольчон. Ну раз вы настаиваете… Прошу вас, ведите, отец.

Соён. Как бы там ни было, а новое тело все же крутое.

Соён устало шагает за ними, держась за мочку уха.

S # 27. КОМНАТА КИМ МУНГЫНА (ДЕНЬ)

Чхольчон заходит в комнату и в восторге осматривает комнату.

Чхольчон. Ах, воистину! Было бы ужасно жаль, если бы я всего этого не увидел сегодня.

Ким Мунгын. Знал, что вы оцените. Ох, этот белый фарфор и вон ту ширму было крайне трудно достать.

Чхольчон. Я могу взглянуть поближе?

Ким Мунгын. Конечно.

Чхольчон делает вид, что разглядывает ширму, а сам заглядывает за ее створки.

Ким Мунгын (смущенный, подходит ближе к Чхольчону). Хотите взглянуть на обратную сторону?

Чхольчон. Уверен, хорошая работа будет прекрасна даже с обратной стороны.

Ким Мунгын смотрит с подозрением.

Чхольчон (обращаясь к Соён). Королева, осторожнее!

Ким Мунгын поворачивает голову в сторону Соён, а Чхольчон в этот момент заглядывает за ширму и замечает дырку в стене.

Чхольчон.!

Соён (удивленно оглядывается по сторонам). Что такое?

Чхольчон. Сегодня вы так прекрасны, что даже пчелы следуют за вами по пятам.

Ким Мунгын. Ох! (Бежит к Соён, чтобы поймать пчелу, которой даже нет поблизости.)

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий