Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дорис Уитни в последний раз бросила взгляд на свою спальню, ставшую такой родной за прошедшие тридцать лет, и убедилась, что все аккуратно прибрано и стоит на местах.

She undressed slowly, dreamily, and when she was naked

(она разделась медленно, как во сне, а когда осталась обнаженной: naked – голый, нагой), she selected a bright red negligee to wear so that the blood would not show

(она выбрала ярко-красный пеньюар: negligee [‘negli:zei],

так чтобы /на нем/ не было видно крови). Doris Whitney looked around the bedroom for the last time

(Дорис Уитни обвела взглядом /to look around/ спальню в последний раз) to make certain

(чтобы убедиться) that the pleasant room

(что приятная комната), grown dear over the past thirty years

(ставшая дорогой за последние тридцать лет: to grow + прилагательное = становиться), was neat and tidy

(была опрятной и чистой).

She opened the drawer of the bedside table and carefully removed the gun. It was shiny black, and terrifyingly cold.

на открыла ящик комода и осторожно вытащила пистолет. Он был такой блестящий, черный и ужасно холодный.

She placed it next to the telephone and dialed her daughter's number in Philadelphia.

Она положила его рядом с телефоном и набрала номер дочери, живущей в Филадельфии.

She listened to the echo of the distant ringing. And then there was a soft "Hello?"

Она прислушивалась к эху далеких гудков, и вот, наконец, тихое «Алло?».

She opened the drawer of the bedside table

(она открыла /выдвижной/ ящик прикроватного столика /тумбочки/: to open – открывать) and carefully removed the gun

(и осторожно достала пистолет: gun – ружье, пистолет). It was shiny black, and terrifyingly cold

(он был сверкающе черным и ужасающе холодным). She placed it next to the telephone

(она положила его рядом с телефоном) and dialed her daughter's number in Philadelphia

(и набрала номер своей дочери в Филадельфии). She listened to the echo of the distant ringing

(она слушала эхо отдаленных гудков). And then there was a soft "Hello?"

(а затем было тихое «Алло»)

"Tracy... I just felt like hearing the sound of your voice, darling."

— Трейси, дорогая, я так рада услышать твой голос.

"What a nice surprise, Mother."

"I hope I didn't wake you up."

— Вот это сюрприз, мамочка.

— Надеюсь, я не разбудила тебя?

"Tracy... I just felt like hearing the sound of your voice, darling."

(Трейси… Я только хотела услышать звук твоего голоса, дорогая: to feel like + hearing etc. = хотеть

услышать

и

т

.

п

.)

"What a nice surprise, Mother."

(Какой приятный сюрприз, мама)

"I hope I didn't wake you up."

(Надеюсь, я тебя не разбудила)

"No. I was reading. Just getting ready to go to sleep. Charles and I were going out for dinner, but the weather's too nasty.

— Нет. Я читала перед сном. Мы с Чарльзом собирались пойти пообедать, но погода испортилась,

It's snowing hard here. What's it doing there?"

у нас сейчас настоящая метель. А что у вас?

"No. I was reading

(Нет. Я читала). Just getting ready to go to sleep

(Только собиралась ложиться спать). Charles and I were going out for dinner

(«Чарльз и я собирались

выйти

для

ужина

» =

Мы

с

Чарльзом

собирались

пойти

поужинать

), but the weather's too nasty

(

но

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий