Переплет - Вудхаус Пэлем Грэнвил (2012)

Переплет
  • Год:
    2012
  • Название:
    Переплет
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Митрофанова Ирина Яковлевна
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    307
  • ISBN:
    978-5-271-43303-0
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Молодой британский джентльмен решает вложить деньги в постановку пьесы, успех которой должен превзойти даже шедевры Голливуда…
Повеса и ловелас неожиданно оказывается в центре сенсационной истории с похищением и ограблением…
Замученный сварливой женушкой американский магнат пытается бежать в Англию — но его втягивают в водоворот интриг и шантажа…
У любого другого писателя такие сюжеты превратились бы в драмы, детективы и даже триллеры. Но если за дело берется Пелам Г. Вудхаус, значит, речь идет об искрометном, не знающем себе равных, юморе!

Переплет - Вудхаус Пэлем Грэнвил читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Вот как? Какой приятный сюрприз! — воскликнул Бисквит. — Старый пират, решил финансировать наше предприятие. — Он умолк, и тень отчаяния пробежала по его лицу — Господи! — простонал он.

— Что такое?

Воодушевление Бисквита как рукой сняло.

— Берри, старина, — сказал он, — страшно не хочется тебя огорчать, но я в горячке забыл про главное.

— Да в чем дело?

— Мы не сможем отсюда выбраться. Нас обложили.

— Как это?

— За дверью сторожит приятель Хоука. Берри с шумом втянул воздух.

— Я его укокошу!

— У него оружие.

— У меня тоже.

— А, — вмешался мистер Хоук, внося свой первый вклад в общую беседу, — оно не заряжено.

— Что?

Берри проверил это заявление, и оно подтвердилось.

— Мне все время казалось, — сказал мистер Хоук, — что я что-то забыл. Вот оно, значит!

— Свяжи этого негодяя покрепче, отец, — сурово приказал Бисквит, — и спусти его в подвал. Пускай его мыши сожрут.

Он смотрел на мистера Хоука с растущей неприязнью. Из-за его собственной халатности гарнизон усадьбы был обескровлен. «Стар становлюсь, — подумал Бисквит. — Разве можно было ждать другого от такого квелого дельца, как Дж. Б. Хоук, хотя он и надирался аккуратно весь день». От этих мыслей Бисквиту стало совсем худо.

В голове мистера Хоука, напротив, зароились светлые мысли. Оказывается, еще не все потеряно. Его самого вывели из игры, но есть еще надежный товарищ, славный капитан Келли, и уж он-то доведет дело до конца в лучшем виде.

— Ну свяжете вы меня, — сказал он, — и что это вам даст? Берри направился к двери.

— Берри! — вскричала Энн. — Куда ты? Берри остановился.

— Куда я? — переспросил он. — Иду выбивать душу из этого типа.

— Я пошел бы с тобой, — негромко сказал Бисквит, — да отец обездвижил мне руку. Папаша, может, ты пойдешь на подмогу?

Лорду Ходдесдону совсем этого не хотелось. Военный дух быстро покидал его тело.

— Это забавы для молодых, — буркнул он.

— Берри! — позвала Энн.

Но Берри уже не было в комнате.

Наступившее молчание нарушил мистер Хоук. Несмотря на то что Бисквит красноречиво пытался заставить его держать язык за зубами, толкая локтем под ребро, мистер Хоук взял почти лирическую ноту в описании своего партнера.

— Он снайпер, — сказал мистер Хоук. — Никогда не промахивается.

Потом, помолчав вместе со всеми, задумчиво добавил:

— Жалко. Симпатичный парень.

Его размышления вслух прервал донесшийся из-за двери неясный шум.

— А, — протянул мистер Хоук. — Наверное, тело упало. Дверь распахнулась, и на пороге показался Берри. Он был не один. На его плече покоился капитан Келли.

Было похоже, что капитан получил ранение тупым предметом.

— А теперь, — сказал Берри, — спустите этих двоих в подвал и не выпускайте, пока мы завтра не покончим с делами.

— Я прослежу за ними, — вызвался лорд Ходдесдон.

— Как это тебе удалось, старина? — осведомился Бисквит. Берри ответил не сразу. Он думал.

— У меня есть свои методы, — сказал он.

— Берри! — воскликнула Энн.

Берри с нежностью посмотрел на нее. Он мог сделать это только одним глазом, но этот один справился за двоих.

— Можно проводить тебя к машине?

— Да, пожалуйста.

— Я вам нужен? — спросил Бисквит.

— Нет, — ответил Берри.

ГЛАВА XIV

— Дорогая, — прошептал Берри.

— Что, дорогой?

Она сидела за рулем, а он стоял, прислонившись к капоту. Воздух был напоен ароматом ночи. Стояла тишина.

— Энн, — сказал Берри, — мне надо тебе что-то сказать.

— Что ты меня любишь?

— Что-то еще.

— Но ты меня любишь?

— Люблю.

— Несмотря на все, что я тебе наговорила в парке?

— Ты была совершенно права.

— Нет, не права.

— Я тебя обманул.

— Это ерунда.

— Нет, Энн, не ерунда.

— Вот как?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий