Knigionline.co » Любовные романы » Уроки обольщения

Уроки обольщения - Бронвин Скотт (2018)

Уроки обольщения
Книга Уроки обольщения полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Несмотря на то, что мисс Клэр Велтон красива, богата, владеет иностранными языками, умна, она не получила стоящего предложения руки и сердца. Клэр с детства влюблена в молодого дипломата - Джонатана Лэшли. Ненароком на балу Клэр делает мужчине замечание по поводу французского произношения. Мистер Лэшли рискует потерять ответственный дипломатический пост из-за проблем с французским. Он просит девушку дать ему несколько уроков, она соглашается. Джонатан, постигая язык любви, проникается нежным чувством к девушке. Страсть разгорается между ними, однако на пути влюбленных стоит расчетливая Сесилия Нотэм и ее могущественный отец, от которого зависит карьера Джонатана…

Уроки обольщения - Бронвин Скотт читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А ты для меня. – Она спокойно встретила его взгляд, понимая, что сейчас им необходимо многое сказать и ответить на важные вопросы. – Похоже, мы прошли долгий путь с того момента, как стали заниматься французским в саду, и все же я по-прежнему ничего о тебе не знаю. – Клэр отпила вина, дожидаясь его ответа. Как он поведет игру? Признание или отрицание?

– Ты уже много лет знаешь меня, Клэр, – беспечно ответил Джонатан.

Но Клэр нельзя было так легко обмануть. Ответ прозвучал чересчур небрежно. Он явно был в замешательстве. И она воспользовалась моментом:

– Au contraire[27]. Ты, Джонатан Лэшли, совсем не тот, кем я тебя считала.

– И это хорошо или плохо? – Его глаза опасно сверкнули, заставив ее подумать о коварном соблазнителе, а не о вежливом джентльмене.

– Думаю, хорошо.

Возможно, Беатрис была права. Нельзя полностью узнать человека. И все же эта новая сторона Джонатана показалась ей… возбуждающей. Открывая этого мужчину, она погружалась в увлекательное приключение. Мужчину, который сражался за нее, проливал кровь за нее, мужчину со сверкающими глазами и острым ножом, который уже два раза подарил ей невероятное наслаждение и позволил сделать то же самое для него.

Джонатан вскинул бровь.

– Но ты не уверена?

Это было главное заявление этого вечера. Клэр отложила свой бутерброд и смерила его пристальным взглядом:

– Конечно, я не уверена. Да и как я могу быть уверенной в чем-либо? Мы с тобой сошли с проторенной дорожки. И наши отношения стали неопределенными. Неизвестно, что произойдет дальше, что может произойти. Не осталось никаких правил.

Клэр покачала головой и умолкла, задумавшись о том, как все обернулось. Желая привлечь внимание Джонатана, мечтая об ухаживаниях, она не брала в расчет подобный поворот событий. Эти мечты выглядели наивными и легкомысленными в сравнении с его всепоглощающей страстью и с тем, какой сложной и запутанной сделалась их жизнь. Верно говорят, что следует быть осторожным со своими желаниями.

Клэр сделала глубокий вдох и взглянула на Джонатана.

– И что мне остается думать? Я знаю только, что ты попросил меня стать твоим репетитором французского. А кроме этого? Ничего. Ты не объяснил, почему мы должны усложнить уроки. Но ты стал посылать мне цветы, о которых я тебя не просила. И ты танцевал со мной больше, чем было необходимо.

А еще ты целовал меня, доставлял удовольствие, даря все оттенки наслаждения, на которые способно человеческое тело.

– Все слишком сильно запуталось. Я не знаю, чего от тебя ожидать.

В глазах Джонатана заискрились веселые огоньки.

– У тебя тоже есть секреты, Клэр. Едва ли ты можешь обвинять меня в скрытности, когда сама не раскрываешь своих тайн. Кто этот кавалер? Или это Шеридан, решивший снова попытать счастья? – Клэр ничего не ответила, и Джонатан продолжил: – Видишь, все не так просто, правда?

Он доел свой бутерброд и смахнул крошки с брюк.

– А больше всего меня удивляет, Клэр, что же это за кавалер, если ты ласкаешь в экипаже меня, а не его. И осмелюсь добавить после последних двух ночей наедине с тобой, ты вполне могла бы завоевать его внимание, если бы пожелала.

Это задело ее.

– Ты первый начал. – Она говорила как четырехлетняя девчонка. Ей не пришло в голову ничего более достойного. L'esprit d'escalier[28], в самом деле. – Если кто все и усложнил, так это ты. Ты заставил Сесилию Нотэм думать, что сделаешь ей предложение, а сам… – Она не осмелилась озвучить свои мысли дальше.

А сам целовал меня, прижимая к стене в Сохо, и забрался в мою спальню, не задумываясь о последствиях. Ты ласкал меня, ты позволил мне ласкать себя и заставил поверить во все, что ты говорил.

И кого здесь винить? Его за произнесенные слова или ее за то, что поверила в них? Виноваты оба. Даже если слова оказались правдой. У него были обязательства, мечты, оказавшиеся гораздо важнее, чем она. И она ничего обо всем этом не знала.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий