Knigionline.co » Любовные романы » В плену страсти

В плену страсти - Эйлин Драйер (2016)

В плену страсти
Книга В плену страсти полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Йена Фергусона друзья считают мёртвым. В том, что предал Родину и работает на агентов Наполеона, этот мужественный шотландский офицер, убеждены власти. И наёмные убийцы уже идут по его следу. Помощи нет... В последний момент, однако, раненного Йена спасает Сара Кларк – незаконная дочь аристократа, отверженная обществом. Шотландцу отважная девушка готова помочь в разоблачении заговора, цель которого обеспечить победу французам. Красота и смелость девушки с первого взгляда покорила сердце Йена…

В плену страсти - Эйлин Драйер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А ты… Неужели ты считаешь, что я не поехала бы с тобой с радостью, если бы так было лучше? Я не могу. Я не могу появиться в Риптон-Холле, и все Рейксы в мире не заставят меня это сделать.

– Черт, но почему? – спросил Йен, глядя на нее. – Почему ты так против того, чтобы герцог Риптон пригласил тебя остаться на выходные?

Сара внезапно почувствовала, что ей тяжело даже сделать вдох. Она потерла лицо рукой.

– Йен, – сказала она, – герцог Риптон никогда не позволит мне войти в его дом, а если ты его об этом попросишь, то все станет еще хуже. И если ты будешь настаивать, я найду способ остановить тебя. И твоя настойчивость ничего не изменит.

– Почему? – спросил Йен, голос которого стал резким от нетерпения. – Думаешь, они тебя съедят?

Сара вздохнула, желчь жгла ей горло.

– Думаю, герцог прогонит меня прочь, как делал это последние два раза, когда я пыталась проникнуть в его резиденцию. Или он прикажет меня арестовать, как он и угрожал.

– Но почему? – Фергусон был искренне поражен. Серьезно озабочен.

Сара вздохнула – иного выхода у нее не оставалось.

– Потому что ты болван!.. Герцог Дорчестер – мой брат.

Глава 14

У Йена был такой вид, будто она его ударила.

– Он… кто?

– Йен, это несложно. – Сара опять отошла от шотландца, моля бога вразумить ее, потому что она не понимала, что ее больше задело – его замешательство или удивление. – Герцог…

Она так и не успела договорить. Внезапно Харви поднял голову и заржал. Сара с Йеном повернули головы туда, куда смотрел конь. Наступила мертвая тишина, они ждали.

Там. Лошади. Казалось, целый табун лошадей скакал по Аплайм-роуд из Лайм-Реджис.

– О нет! – едва слышно прошептала Сара. – Что они тут делают?

Йен не ответил. Он просто обхватил ее за талию и забросил на седло. Запрыгнув на спину Харви позади нее, Йен направил коня вверх по холму. Внизу целая армия солдат скакала мимо них без остановки, и, похоже, рядом с лейтенантом ехал Старый Джордж.

– Это ты устроил? – спросила Сара Йена.

Он пожал плечами.

– Джордж немного поторопился, – ответил он. – А это означает, что нам надо ехать, детка.

Сара не могла оторвать глаз от той части холма, за которой находился Фэрборн, как будто могла помочь леди одной своей тревогой. Харви пересек гребень холма, и Йен остановил его.

– Ты говорила, что проводишь меня до Волшебных ступеней, – напомнил он. – Ты это сделаешь?

Несколько мгновений Сара хранила молчание, по-прежнему глядя на запад. Ей хотелось сказать ему «нет». Хотелось послать его к черту. Хотелось обхватить его руками за талию и плакать в его рубашку, потому что он не понимал, а она не могла объяснить.

Было ли на свете еще хоть одно место, о котором она мечтала так же, как о Риптон-Холле? Было ли еще хоть одно место, которое причиняло бы ей столько же боли? Быть может, настанет когда-нибудь день, когда ей позволят выйти оттуда через парадную дверь, а за ней следом не будет идти лакей. Вдруг она когда-нибудь сможет обнять свою сестру, не опасаясь наказания. Ее сестра Лиззи, которая, похоже, все знала об их отношениях. Быть может, однажды…

– Да, – наконец ответила она. – Я провожу тебя до Волшебных ступеней. Дальше меня не пустят, и я не смогу помочь тебе.

– Мы выясним это на месте, Сара, – сказал Йен.

Не успела она возразить, как он натянул поводья, пришпорил Харви и пустил его легкой рысью на восток по холмистым полям. Они доехали до очередной рощицы, деревья которой можно было принять за еще более темные тени. Крепко держа Сару за талию, Фергусон направил Харви в самую густую тень, какую только можно было разглядеть.

– Расскажи мне о Волшебных ступенях, – попросил Йен, лаская теплым дыханием ее волосы.

По ее телу пробежала восхитительная дрожь, на мгновение отвлекая ее от происходящего. Сара от удовольствия поежилась. Ей понадобилось мгновение, чтобы прийти в себя.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий