Knigionline.co » Любовные романы » Исполнение желаний

Исполнение желаний - Тереза Ромейн (2016)

Исполнение желаний
Книга Исполнение желаний полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Великосветский лондонский мот и кутила, знаменитый своими дикими выходками, Александр Эджуэйр, граф Хавьер. Пожалуй, слишком даже для него пригласить безупречную старую деву Луизу Оливер на своё из празднеств. Где гости только отъявленные повесы и их подруги – куртизанки. Но Луиза не только принимает приглашение, буквально на глазах превращается из «синего чулка» в соблазнительницу... Изумлению графа нет предела… Она прелестная, дерзкая, остроумная, ведущая с Хавьером рискованную весьма игру…

Исполнение желаний - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Как бы хотелось Луизе оказаться рядом с тетей. Хотя это означало бы, что она будет сидеть недалеко от Хавьера, близость которого весьма негативно влияла на ее умственные способности.

Но как-то так получилось, что соседом мисс Оливер в этот вечер стал Локвуд, который вел себя как настоящий пакостник – злой и противный.

– Держите свои напитки от меня подальше, – прошипела Луиза, когда поняла, что на Локвуда не действует даже столовый нож. Маркиз был преисполнен решимости выиграть свои десять фунтов, и не остановится ни перед чем.

В развалинах замка Локвуд открылся ей с неожиданной стороны, и теперь Луиза знала, что для него не было ничего святого. При воспоминании об этом у нее пробежал по спине холодок. Похоже, маркиз хотел чего-то добиться от мисс Оливер, и это никак не было связано с пресловутыми десятью фунтами.

Ничего он от нее не получит.

Луиза взяла с блюда разделочный нож, словно собиралась отрезать приглянувшийся ей кусочек мяса.

– Лорд Локвуд, – сказала она, – мне кажется, вам следует выйти из-за стола. Вы сильно испачкались.

Зря она это сказала.

– Не так сильно, как вы, моя драгоценная мисс Оливер, – прошипел он в ответ и забрал у нее нож.

Луиза сложила руки на коленях, крепко сцепив пальцы.

– У меня больше нет желания поддерживать с вами разговор, – сказала она.

Во главе стола ее тетя сдавленно хихикала над чем-то, что сказал Хавьер. Он тоже засмеялся. Когда граф вот так смеялся, на него было больно смотреть – так он был хорош. Луиза отвернулась.

Она оказалась в ловушке. Но ведь не навечно. Надо лишь дождаться момента, когда она сможет незаметно уйти.

– Прекрасно, – сказал Локвуд, на которого она тоже не смотрела. – Тогда я побеседую с леди Аллингем.

Презрев все правила хорошего тона, он обратился к графине через стол.

– Миледи, вы слышали какие-нибудь интересные сплетни на этом празднике?

Луиза пристально смотрела на зеленый горошек в тарелке из тонкого фарфора. В доме Хавьера все было самого лучшего качества. И яства, и посуда.

– Видит бог, я всегда держу уши открытыми, но, знаете ли, здесь так чудесно! Чудесно!

Луиза не поднимала головы, но ей и не надо было смотреть на леди Аллингем, чтобы представить выражение ее лица. С тюрбаном на голове, как и леди Ирвинг, круглолицая графиня наверняка залилась счастливым румянцем, польщенная вниманием Локвуда. А как же, неженатый мужчина, к тому же маркиз, а не какой-то там виконт. А вдруг ей удастся заинтересовать его одной из своих дочерей?

– Ваши дочери способны украсить собой любое собрание, – сказал Локвуд именно то, чего от него ждали.

Леди Аллингем даже взвизгнула от удовольствия. Луиза украдкой взглянула на дочерей графини. Те делали вид, что ничего не слышали, но при этом обе порозовели и заерзали на стульях.

Луиза принялась гонять горошины вилкой по тарелке. Соус был изумителен: в меру маслянист, но при этом легок. Он заслуживал куда больше внимания, чем избитые комплименты Локвуда.

И тут он нанес удар.

– Мне больно об этом говорить, но не все леди на этом празднике ведут себя так же достойно, как ваши дочери. – Краем глаза Луиза заметила, что Локвуд постучал себя по носу. Старый как мир жест: мол я кое-что знаю, но это секрет.

Леди Аллингем с жадностью заглотила наживку.

– Не может быть. Здесь все так прилично. По крайней мере, куда приличнее, чем было раньше. Некоторые из гостей определенно…

Даже если леди Аллингем озвучила свою мысль до конца, ее никто не услышал, поскольку громогласное замечание Локвуда никого не оставило безучастным. Ни миссис Протероу, ни мистера и миссис Симпкинс. Луиза оставила горошек в покое и обвела взглядом гостей, увидев на лицах то же сомнение, которые испытывала сама. Никто не знал, о ком говорит Локвуд, и каждая из женщин задавалась вопросом, не о ней ли он ведет речь.

Луиза догадывалась, какой будет его следующая фраза.

И оказалась права.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий