Чёрный ход - Генри Олди (2020)

Чёрный ход
Рут Шиммер вынашивает 2 пистолета: единственный бьет свинцом, иной — проклятиями также несчастливыми происшествиями. Пистолеты Джошуа Редмана наиболее простые, однако около него имеется посланник-страж, но способен, совсем никак не посланник. Если Рут также Джош столкнулись в первый раз, в молодого человека опустилась трудная светильник. Безумный Закат, титул, чего же здесь только лишь никак не происходит! Тут разъездные разведчики скупают около краснокожих также странных эмигрантов искры — крошечные бессмысленные удивительные вещи, но финансисты также промышленники крутят успехом, равно как общественной бабой. Прежний Освещение светится пламенем. Некто уже давно сошёл со интеллекта, начав непригодным с целью существования. Однако Новейший Освещение еще придерживается! Неровный темными ходами, равно как кротовьими норами, из каких мест влезает любая гадость, Безумный Закат смещает шапку в потылица также согласен стрелять в все без исключения, то что перемещается. То Что данное далее перемещается, титул? Вечерняя зоренька слабнула в закате. Минувшие блики спадали в уступы Стремнистых горок, будто лепестки одичавшей розы. Меркнули, становились во нажимаемую вишню, дергались пеплом. Ночка утверждала собственные полномочия в место, утвержденный согласно абсолютно всем законам во аграрном управлении.

Чёрный ход - Генри Олди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я упал с лошади, думает Джош. Сильно ударился, потерял сознание. Неприятно, но бывало и хуже. Кости целы, мясо нарастёт. Пока я валялся без сознания, мне привиделась дурацкая чертовщина. Понимаете, сэр, мой тахтон…

Плотина в мозгу рушится.

Ничего не привиделось! Ничего не чертовщина! Где?! Где этот кусок чёртова дерьма?!

Кусок дерьма успел спешиться, стреножить Красотку. Сейчас он вовсю хохочет над очередной, традиционно дурацкой шуткой Джереми Стокса. Стокс тайком подсунул картёжникам три лишних туза — раскрыв карты, игроки едва не передрались.

Кажется, тахтон всё-таки вздрогнул и покачнулся в седле, когда Джош в него врезался. Не велико достижение, сэр. И всё же… Слепящая вспышка. Адская боль. Хочет ли Джош повторения? Такого и врагу не пожелаешь. Хотя нет, врагу как раз и пожелаешь!

Вы плохо знаете Джошуа Редмана, сэр!

Он пробует по-всякому. Подкрадывается, пытается втиснуться в собственное тело, как в тесный сапог. Налетает с разгону: грудь в грудь. Заходит со спины, сбоку. Прыгает сверху. Всякий раз — стена. Всякий раз — обморок.

Джош приходит в себя. Собирается с духом…

«С духом? Что от меня осталось, кроме духа? С чем мне ещё собираться?!»

Снова.

Опять.

Ещё раз.

Солнце окрашивает запад кровавой киноварью. В бледной синеве неба проступают тона индиго. Силы заканчиваются. Сил больше нет.

Бесплотный мистер Редман сидит на камне ярдах в тридцати от тахтона. Волком зыркает на недавнего друга, ангела-хранителя, ныне — злейшего врага. Тахтону это дело — как с гуся вода. Добровольцы готовят немудрящий ужин из припасов, выделенных городом, и заместитель шерифа принимает в стряпне самое деятельное участие. Смеётся над тупыми байками неугомонного Стокса, режет полосками сердце и печень годовалого бычка, приведённого с собой и только что освежёванного толстяком Хупером; бросает это добро в котелок, весело булькающий на огне. Сняв пену и выждав с полчаса, горсть за горстью добавляет рис, купленный в бакалее семьи Ли, морковь и картофель, сушёные впрок; стручок красного перца…

«Похлёбка сукиных детей» — коронный номер Джошуа Редмана, сэр. Всё украл, сволочь, всё до последнего цента!

Свой в доску! Душа компании.

Джош плачет. Никто не видит, не стыдно.

Глава тринадцатая

Шаги в коридоре. — Доброй ночи, говорит кольт. — Ночная поездка. — Уже всё, мистер Клеменс. — Арчибальд кается. — Здесь не любят безумцев.

1

Рут Шиммер по прозвищу Шеф

Ветер за окном.

Лай собаки. Где-то хлопает бельё, забытое на верёвке. Гомон и выкрики: это салун. Выкрики и гомон: это второй салун, дальний. Расстояние компенсируется публикой: в «У Счастливчика Джо» народ развязней. Фыркает лошадь: кто-то проехал. За два дома отсюда играют на банджо.

Всё это не мешает Рут спать.

В Гранд-Отеле действительно не было клопов. Комната, выделенная Рут, оказалась просторной, с мебелью. Кровать рассохлась, но мисс Шиммер спала одна, значит, для скрипа причин не было. Перед сном ей принесли ванну, полную горячей воды. Ванной здесь служила жестяная лохань вполне приемлемых размеров. Постояльцам также полагался кусок пористого мыла «Слоновая кость», на этикетке которого был изображён красавец-усач, моющий руки в ручье. Из кобуры усача торчал револьвер; на берегу, прислонённый к дереву, стоял винчестер. Рядом валялась лопата. Могил в пределах видимости не наблюдалось, но всё говорило о том, что усач моет руки не просто так.

Украшал этикетку двусмысленный слоган: «Оно плавает».

Чистая, как в детстве после долгого купания, Рут ложится в постель. Впору пожалеть, что отчим сразу не предложил мисс Шиммер поселиться в отеле. С другой стороны, предложи он это сразу, и Рут отказалась бы из чистого упрямства.

Точно отказалась бы, она себя знает.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий