Knigionline.co » Любовные романы » Небо в алмазах

Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)

Небо в алмазах
  • Год:
    2005
  • Название:
    Небо в алмазах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    65
  • ISBN:
    978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Великобритания, XIX столетие. Душа Сильвии дрогнула, когда на пиру-маскараде судьба сблизила ее с загадочным незнакомцем в маске… Однако для того чтобы уберечь семью от бедности и стыда, молодая девушка должна принять предложение графа фон Брауэра быть его супругой. Она никак не могла подумать, какой он подлец! Только Лишь волшебство уберегло ее от бесчестия… Кто уберегет ее от неприятного союза?

Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.

Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.

Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Как после встречи с таким мужчиной можно выходить за этого гнусного, злобного графа фон Брауэра?

– Я не могу… – выдохнула она. – Не могу.

С затравленным видом Сильвия попятилась к двери.

Герцогиня нервно хохотнула.

– Она просто разволновалась, вот и все. Не волнуйтесь, граф. Ей нужно немного времени, и она с радостью даст согласие.

Оказавшись у двери, Сильвия повернулась и вышла в коридор. Голос мачехи эхом звучал у нее в ушах.

«Нужно дать ей немного времени».

Никакого времени в мире не хватит, чтобы заставить ее полюбить графа!

* * *

Следующие несколько дней были для Сильвии настоящей пыткой. Мачеха при каждом удобном случае начинала уговаривать ее принять предложение графа. Сильвия чувствовала себя в ловушке. Да еще погода испортилась. С утра до вечера лил дождь, из-за чего от прогулок на Колумбине пришлось отказаться. Если Сильвия оставалась в своей комнате, герцогиня всеми силами старалась ее оттуда выманить. Герцог разговаривал мало. Почти все время он пребывал в каком-то странном оцепенении, и у нее не было желания подвергать его разум дальнейшим испытаниям.

Когда герцогиня уговаривала его светлость повлиять на дочь, он упрямо качал головой: «Нет-нет, девочка должна принять решение сама». В конце концов герцогиня сдалась и послала за сестрами Сильвии.

Эдит и Шарлотта приехали на следующий день и, не теряя времени, присоединили свои голоса к спору.

– Вот подумай, – увещевала Эдит, – в каком положении ты окажешься, если не примешь предложение? Кто другой на тебе женится?

– Мне все равно. Я просто не хочу выходить за него, – ответила ей Сильвия.

– Ты всегда была слишком разборчивой, – укоризненно произнесла Шарлотта. – Если ты не выйдешь замуж, кто будет содержать тебя? Отец с матерью? Да если все пойдет так, как сейчас, они скоро нищими станут.

– Нет! – вскричала Сильвия. – Я не допущу этого. Я найду работу.

– Работу? – в ужасе воскликнули Эдит и Шарлотта. – Леди не может работать!

– Времена меняются, – возразила Сильвия. – Есть женщины-учителя, женщины-сестры милосердия. Вспомните Флоренс Найтингейл.

– Но ты не Найтингейл, ты Белэм, – завопили ее сестры.

– Белэм не Белэм, но я скорее стану трубочистом, чем позволю папе и маме голодать. Да и потом, вы же можете им чем-то помочь. Ваши мужья могут что-то сделать.

Эдит и Шарлотта переглянулись.

– Они не хотят вмешиваться. Им о своих родственниках заботиться нужно. Мы обе в положении, да и потом, у тебя же есть возможность все исправить.

Сильвия зажала руками уши и отвернулась. Она была в отчаянии, но решила ни за что не сдаваться.

После ужина все разошлись по своим спальням рано. Сильвия лежала на кровати в темноте, не в силах заснуть.

«Буду считать в уме звезды. Это лучше, чем считать овец», – подумала она, и в этот самый миг ночную тишину разрезал жуткий вопль. Кричали в комнате герцога, которая находилась прямо под спальней Сильвии. Девушка в ужасе вскинулась и в чем была вылетела в коридор. Краем глаза она заметила открывающиеся двери и высовывающиеся заспанные лица.

– Что происходит? – спросила Эдит.

– Это папа, – крикнула Сильвия.

Она сбежала по лестнице и помчалась по коридору к комнате герцога. У двери ее встретила герцогиня, бледная как мел и с выпученными от ужаса глазами.

– Я п-пришла пожелать с-спокойной ночи и ув-видела его на полу, – запинаясь, пролепетала она. – Он ни слова не говорит. Только смотрит прямо перед собой и молчит. Т-томпкинс поехал за доктором.

Сильвия бросилась к отцу. Мачеха поднять его на кровать не смогла, поэтому он сидел на полу, опираясь на комод. Кожа герцога приобрела голубоватый оттенок, дыхания почти не было слышно.

Сильвия, будто со стороны, услыхала, что она молится:

– Пожалуйста, Господи, не отнимай у меня папу!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий