Knigionline.co » Любовные романы » Небо в алмазах

Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)

Небо в алмазах
  • Год:
    2005
  • Название:
    Небо в алмазах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    65
  • ISBN:
    978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Великобритания, XIX столетие. Душа Сильвии дрогнула, когда на пиру-маскараде судьба сблизила ее с загадочным незнакомцем в маске… Однако для того чтобы уберечь семью от бедности и стыда, молодая девушка должна принять предложение графа фон Брауэра быть его супругой. Она никак не могла подумать, какой он подлец! Только Лишь волшебство уберегло ее от бесчестия… Кто уберегет ее от неприятного союза?

Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.

Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.

Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Полли скорчила гримаску, когда услышала, как Сильвию назвали невестой, но приказание выполнила. Служанка прошла с Сильвией по лестнице и провела ее в комнату, стены которой были выкрашены в насыщенный кроваво-красный цвет. Большую часть комнаты занимала огромная кровать с балдахином. Сильвия заметила, что камин приготовлен для разведения огня.

– Не затопишь ли камин, Полли?

– Я не ваша горничная, мисс, – фыркнула Полли.

Сильвия отвернулась. Конечно, Полли разговаривала совершенно неподобающе, но граф вряд ли станет слушать жалобы. Несчастная подозревала, что ему даже нравится, когда его невеста испытывает неудобства.

Леди Сильвия поставила стул перед туалетным столиком и посмотрела на себя в зеркало. «Скорая свадьба не идет мне на пользу», – устало подумала она. Лицо осунулось, глаза утратили былой блеск.

Девушка взяла со столика щетку и начала расчесывать мокрые волосы. Но через минуту рука ее упала, она склонила голову перед своим безразличным отражением и беззвучно зарыдала.

Поднять голову Сильвию заставил грохот бьющего в окно града. Вдруг ослепительное белое сияние наполнило комнату и одновременно осветило ее испуганное бледное лицо в зеркале. В следующий миг раздался глухой раскатистый удар грома.

В зеркале гостья увидела, что дверь приоткрылась и в комнату заглянула Полли.

– Ваш жених велит вам спуститься к чаю.

– Я подожду здесь, пока не приедут мои родители, – тихо ответила Сильвия.

– С чего вы взяли, что они сюда приедут? – искренне удивилась Полли.

– Граф сказал, что… ждет их.

– Первый раз слышу, – фыркнула Полли.

– Быть может, он просто не сообщил тебе. Он мог предупредить кухарку.

Полли снова фыркнула.

– Я и есть кухарка.

– Т-ты?

– Здесь кроме меня есть только лакей-конюх. Да еще женщина, которая приходит убираться, но она подчиняется мне, – высокомерно ответила Полли.

Сильвия, как в тумане, спустилась следом за Полли в гостиную.

Граф полулежал в большом мягком кресле перед камином. Когда Сильвия вошла, он не встал, а просто указал ей на кресло напротив. Она села, решив дождаться, пока Полли выйдет, чтобы заговорить. Но Полли не спешила. Она долго возилась с чайными приборами, стоявшими на отдельном столике, и даже начала что-то напевать себе под нос. Все это время хозяин дома с интересом смотрел на Сильвию.

Наконец Полли поставила перед ними чашки и разлила чай, после чего, задрав нос, покинула комнату. Едва за служанкой закрылась дверь, Сильвия поставила чашку и развернулась к жениху:

– Зачем вы обманули меня, сэр?

– Обманул вас?

– Не притворяйтесь, вы знаете, о чем я говорю. Вы сказали, что сегодня сюда приглашены мои родители.

Граф усмехнулся и с притворным раскаянием потупил взор:

– Да, сказал. Я негодяй и признаю это.

Сильвия опешила.

– Вы… признаете это?

– Как иначе я мог встретиться с вами наедине? Вы уже много дней отказываетесь видеться со мной. Такого и самый хладнокровный мужчина не выдержит.

Сильвия вскочила, сбив со стола чашку чая.

– Как… как вы смеете? Мои родители с ума сойдут от волнения. Они не знают, где я.

Фон Брауэр только махнул рукой.

– Скоро они узнают, где вы. Я пошлю конюха в Белэм, и он им сообщит. Бедняга, ему придется остаться там на ночь, если дождь не утихнет.

Вывод, который напрашивался, поразил Сильвию. Если конюху из-за непогоды придется остаться в замке Белэм, ей придется остаться в Эндикотте!

– Мне нужно идти. Нужно идти немедленно! – сказала гостья в огромном волнении.

– Не глупите, – ответил граф. – Послушайте, какой ветер. Выгляньте в окно. Смотрите, как качаются деревья, какой там ливень. Вам ехать опасно. Конюх – крепкий молодой парень, но вы – вы можете просто не доехать. Да и ваши родители не поблагодарят меня, если я вас отпущу в такую погоду.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий