Knigionline.co » Любовные романы » Небо в алмазах

Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)

Небо в алмазах
  • Год:
    2005
  • Название:
    Небо в алмазах
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    65
  • ISBN:
    978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Великобритания, XIX столетие. Душа Сильвии дрогнула, когда на пиру-маскараде судьба сблизила ее с загадочным незнакомцем в маске… Однако для того чтобы уберечь семью от бедности и стыда, молодая девушка должна принять предложение графа фон Брауэра быть его супругой. Она никак не могла подумать, какой он подлец! Только Лишь волшебство уберегло ее от бесчестия… Кто уберегет ее от неприятного союза?

Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.

Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.

Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Снизу донеслись голоса, но разобрать, что говорили, не получалось. Тогда она высунулась из окна.

Она увидела внизу лорда Фэррона, и сердце ее чуть не выскочило из груди. Потом она услышала, как его попросили подождать. Попросили подождать! Не приглашая войти?

Лорд Фэррон поклонился. Стоя на верхней ступеньке, он посмотрел на улицу.

Позвать его? Нет-нет, это просто неприлично.

И все же как ей хотелось, чтобы Роберт увидел ее, обратился к ней!

Молодой человек повернулся. Кто-то вернулся к двери. Последовали негромкие слова, и лорд Фэррон, кажется, оторопел. Потом он коротко кивнул и стал спускаться по лестнице, что-то комкая в руке. Затем вдруг посмотрел вверх, и его взгляд остановился на облаченной в шубу фигуре Сильвии в окне. Никак не поприветствовав ее, лорд быстро сбежал по лестнице и, не оборачиваясь, сел в карету.

Цоканье подков его лошадей по булыжной мостовой еще долго звенело в ушах Сильвии после того, как карета завернула за угол и исчезла…

* * *

– Помолвка вам идет, моя дорогая! Вы чудо как хороши!

Сильвия в мерцающем розовом вуалевом платье присела перед леди Лэмборн в реверансе.

– Вы положительно очаровали мою крестницу Черити, – сияя улыбкой, продолжила леди Лэмборн. – В своих письмах она одно время почти ни о чем другом, кроме вас, не писала.

Сильвия покраснела.

– Черити… здесь?

– Господи, нет. Черити невозможно в город заманить. Она маленькая отшельница.

Сильвия хотела спросить о лорде Фэрроне, но к ним подошел граф.

Ни герцогиня, ни сестры Сильвии ни словом не обмолвились о приезде лорда Фэррона в их лондонский дом. Мачеха отмела разговор на эту тему, когда Сильвия попыталась что-то узнать. Появление лорда Фэррона было несвоевременным, и ей пришлось ему об этом сказать. А теперь не соблаговолит ли ее падчерица все же выбрать цвет для платьев своих сестер, или она забыла, что они будут ее подружками на свадьбе?

Заговорить об этом снова Сильвия не решилась.

Важнее всего было то, что Роберт находится в Лондоне.

Увидит ли она его сегодня вечером на дне рождения его крестной?

Герцогиня, Эдит и Шарлотта разом радостно воскликнули, когда в бальном зале заиграла музыка. Хоть сегодня приглашенных было меньше, чем на ежегодном балу, леди Лэмборн позаботилась о том, чтобы гостей развлекал большой оркестр.

– Не каждый день достигаешь такого почтенного возраста, – пояснила она.

– Позволите ли поинтересоваться, насколько почтенен ваш возраст? – улыбнулся граф.

– Ах вы, проказник! Разумеется, не позволю, – воскликнула леди Лэмборн и хлопнула его по руке веером. – Но, если вам не противно танцевать с такой старухой, пригласите меня сегодня как-нибудь. Вам удалось заполучить одну из самых красивых девушек сезона, и мне хочется узнать о вас все.

Граф поклонился.

– С огромным удовольствием, сударыня.

Леди Лэмборн повернулась к другим гостям. Граф провел дам Белэм в зал.

Сильвия быстро пробежала взглядом по танцующим парам. И почти обрадовалась, когда не увидела его. Он мог быть среди них, только если бы танцевал с какой-нибудь юной леди.

Она согласилась на вальс с будущим мужем. Его пальцы так впились в спину Сильвии, что она чуть не вскрикнула. Встречаться с графом взглядом она не хотела. К счастью, второй танец фон Брауэр обещал Эдит.

У герцогини и Шарлотты тоже появились партнеры, и прежде чем ее пригласил кто-то другой, Сильвия выскользнула из зала.

Она прошла по дому, якобы безо всякой определенной цели, но втайне ожидая встретить лорда Фэррона. Его не оказалось ни в гостиной с леди, ни в библиотеке с джентльменами. В коридорах девушка тоже не нашла его. Наконец, с бьющимся от волнительного ожидания сердцем, она вышла в сад. Быть может, Роберт ждет ее там?

Но сад под затянутым тучами ночным небом был пуст и безмолвен.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий