Knigionline.co » Биографии и мемуары » Танцующая в Аушвице

Танцующая в Аушвице - Паул Гласер (2010)

Танцующая в Аушвице
  • Год:
    2010
  • Название:
    Танцующая в Аушвице
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Нидерландский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Екатерина Любарова
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    150
  • ISBN:
    978-5-17-088294-6
  • Рейтинг:
    3.5 (11 голос)
  • Ваша оценка:
Паул Гласер народился и вырос в Бельгии, в католической семьитранице. О том, что он еврей, он узнаетбыл совершенно нечаянно — отец когда-либо ему об этом не рассказывал. Дженни решил узнаетбыть, как его родственники перечувствовали Вторую общемировую войну, кто умер, кто выжил и так. Поиски приведели его в Швецию, к Розе, род-ный сестре его отчима, с которой тот уже немало лет не ддержал отношений. Эмилевен, собрав ежедневники своей тети, ее послания, стихи, фотокарточки, смог воссоздать историю жизни девушки, которая попала в круговорот трагических происшествий, но сумела сломить. Это рассказ о моей бабушке Розе. О том, что она пережила в безжалостные времена. Все это было на cамом деле. Хризантема вела ежедневник, написала обилие писем, заметочек, стихотворений, песен, делала фотокарточки, а кусочек своей жизни в морское время даже документировала на кинопленке. Нельзя сказать, что Стелла сама составила собственое жизнеописание. Тотчас же после войны на индивидуумов, предавших ее, Роза объявила в полицию.

Танцующая в Аушвице - Паул Гласер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Нас размещают в одном из каменных зданий, в блоке № 10. В мужском мире это здание отведено специально для женщин. Никто из нас не понимает, что это означает. Это бордель или что-то в этом роде, поначалу предполагаю я. Но все оказывается иначе. Блок № 10 — это так называемый Экспериментальный блок, где немецкие врачи Йозеф Менгеле и Карл Глауберг проводят медицинские опыты над заключенными. Многие из моих подруг по несчастью считают, что нам невероятно повезло. Во всяком случае нас не отправят в газовую камеру, не замучают сразу, и мы не умрем от непосильной работы. Такое вот у нас “счастье”.

Атмосфера в блоке и впрямь неплохая. Сами по себе опыты длятся недолго. Инъекция, надрезик на коже, немного крови для анализа. На первый взгляд, ничего страшного. После этого можно отдохнуть, а когда приходишь в себя, нужно идти вместе со всеми в поле за бараками собирать травы вроде щавеля и тмина. Таких, как мы, здесь называют “травяной командой”. Это прекрасная работа. Можете себе представить: в Аушвице порхать по полю, на солнышке, собирать травы. На свежем воздухе с эсэсовцами, которые не рычат на вас на каждом шагу. Один из охранников — совсем молодой парнишка, он становится очень милым, когда мы уходим далеко от бараков. Он время от времени заговаривает с нами и смотрит на нас своими большими голубыми глазами. Рядом с другими эсэсовцами он делается строгим, во всяком случае строже смотрит на нас. Иногда он громко выкрикивает какую-нибудь команду, чтобы его хорошенько слышали коллеги. И поскольку мы находим его очень милым, мы делаем все, что он нам приказывает. Так сослуживцы парнишки могут видеть, что он — крутой парень и держит свою группу под полным контролем.

Почти каждый день мы с “травяной командой” выполняем нашу работу, для чего выходим за пределы лагеря. Чаще всего это происходит, когда немецкие врачи выезжают из Аушвица, чтобы ставить свои опыты над заключенными в других лагерях. Неподалеку от нашего лагеря течет с гор речка Сола[73]. Ее берега — дивной красоты, и если мы присаживаемся там, а иногда нам даже разрешают искупаться, даже кажется, что мы на отдыхе. Похоже на чудо! Но это чудо весьма относительное. Да, если сравнивать с другими заключенными, у нас жизнь чудесная. Мы живем здесь маленькой группкой женщин посреди жесткого мужского мира. Почти каждая из нас имеет дружка, который обеспечивает ее дополнительным питанием и как-то скрашивает ей жизнь. Но в конечном итоге мы все равно сидим в концлагере, испытывая постоянный ужас оттого, что нас могут замучить экспериментами или отправить в газовую камеру.

Чтобы скоротать время, мы много разговариваем друг с другом. И по возможности музицируем. Я играю на губной гармошке, которую смастерила сама. По вечерам поем песни и с некоторыми моими подругами по несчастью танцуем. В это время другие женщины лежат на своих кроватях и смотрят на нас. Я снова начинаю сочинять песенки и стишки. Я мечтаю о любви. Что-что, а любовь им не удастся у меня отнять, и стремление к ней согревает мне душу в этой пустыне, где любовь в принципе невозможна. В этих условиях я пишу свою “Песенку капо”[74].

Песня капо

Капо в лагере я повстречала,

Он умеет утешить меня,

Он мне носит посылки и письма

И грустить не дает мне ни дня.

По ночам я его вспоминаю,

До рассвета мечтаю о нем,

Как могу я себя украшаю,

Чтобы с ним прогуляться вдвоем.

Никого еще так не любила,

И об этом известно ему,

Лишь ему б я улыбки дарила,

Лишь ему, лишь ему одному.

И не жалко мне целого мира

Для того, кто мне радость дарит,

Я боюсь только злой Aufseherin[75],

Что пинками его наградит.

Я верю, что горе минует

И тяжелые цепи падут,

Он на воле меня расцелует,

И считать мы не будем минут.

И затянутся раны былые,

И не страшно нам эхо молвы.

Мы забудем те дни грозовые

Ради новой счастливой судьбы.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий