Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

На некотором расстоянии я слышал всплески гиппопотама, затем крик совы повторился неестественно визгливым вскриком[65]. Ветер жалобно тянул раздирающую сердце песню. Над нашими головами стояло мрачное облако, а под нами — холодная, черная масса воды. На меня повеяло дыханием смерти из окружающего мрака!

Кровь застыла в моих жилах, и сердце перестало биться. Мне показалось или мы двигаемся? Я перевел взгляд на другую лодку за нами, но не увидел ее, а вместо нее заметил худую черную руку, протянутую над пирогой.

Неужели это кошмар? В ту же минуту темное, дьявольское лицо показалось из воды и пирога качнулась. Блеснул нож, раздался ужасный крик одного из спавших ваквафи, и что-то теплое брызнуло мне в лицо.

В одно мгновение я очнулся, поняв, что это не кошмар, а нападение мазаев. Схватив первое, что попалось под руку, — это был топор Умслопогаса, — я изо всей силы ударил им по тому месту, где видел руку с ножом, и отрубил кисть. Дикарь не издал ни стона, ни крика. Явившись как привидение, он исчез так же таинственно, оставив после себя отрубленную руку, все еще сжимавшую меч, воткнутый в сердце нашего слуги.

Между дикарями произошло смятение, и мне показалось, что несколько голов скользнуло по воде к правому берегу, у которого должна была скоро очутиться наша пирога из-за перерезанной якорной веревки.

Изучив обстановку, я понял план дикарей. Они обрубили веревку, чтобы пирогу естественным течением реки прибило к берегу, где ждал отряд воинов с копьями, готовый перебить всех нас.

Схватив весло, я велел Умслопогасу взять другое — оставшийся в живых аскари был ни жив ни мертв от страха, — и мы принялись усердно грести к середине реки, и как раз вовремя, потому что через несколько минут очутились бы в смертельной опасности у берега.

Грести в окружающем мраке было тяжело и опасно. Но милосердный Бог руководил нами. Как только мы достаточно отдалились от берега, то поспешили узнать, уцелела ли другая пирога. К счастью, мы увидели ее и были рады узнать, что на ней все благополучно.

Несомненно, та же черная рука, которая перерезала нашу веревку, намеревалась сделать это и с другой пирогой, если бы дикаря не погубила непреодолимая жажда убивать при всяком удобном случае. И хотя это стоило жизни одному из нас, зато спасло остальных от гибели! Не явись эта черная рука, этот призрак у лодки, — я никогда до смерти не забуду этой минуты — пирога оказалась бы у берега прежде, чем я понял, что случилось, и эта история не была бы написана мной!

Глава III

У миссионера

Прикрепив остатки веревки к другой пироге, мы ожидали рассвета, поздравляя друг друга с избавлением от страшной опасности, что было скорее милостью Провидения, чем результатом наших усилий. Наконец начало светать, и еще никогда я не ждал с таким нетерпением начало дня. На дне пироги лежали убитый слуга и окровавленная рука дикаря. Я больше не мог выносить этого зрелища. Взяв камень, служивший якорем для пироги, я привязал к нему мертвеца и столкнул в воду. Аскари пошел ко дну, оставив только пузыри на воде. Когда придет время, большинство из нас канет в Лету, оставив за собой только пузыри — единственный след нашего существования! Руку дикаря мы также бросили в реку. Меч, который мы вытащили из груди убитого, был очень красивый, очевидно арабской работы, с рукояткой из слоновой кости, отделанной золотом. Я взял его себе вместо охотничьего ножа, и он мне пригодился. Один ваквафи перебрался в мою пирогу, и мы снова пустились в путь в невеселом расположении духа, надеясь добраться до миссии только ночью.

Через час после восхода солнца полил сильный дождь, еще более ухудшивший наше положение. Мы промокли до костей, потому что не могли укрыться от дождя в пирогах. Ветер упал, и паруса стали бесполезны; мы ползли потихоньку с помощью весел.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий