Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Однажды, после полудня, я сидел на веранде, как вдруг вошел бедный, жалкий, усталый человек. Я спросил его, откуда он пришел и что ему нужно. Он сказал, что принадлежит к племени, жившему далеко на севере, но уничтоженному другим враждебным племенем, и что он с немногими оставшимися в живых бежал далее на север, где находится озеро Лага. Затем, кажется, путь его лежал к другому озеру, расположенному в горах; «озеро без дна» — так назвал он его. Там его жена и брат умерли от какой-то заразной болезни, — вероятно, от оспы, — и туземцы прогнали его из своего селения. Десять дней бродил он по горам и, наконец, очутился в густом лесу, где его нашел охотник и отвел к белым людям, жившим в больших каменных домах. Он прожил у них неделю, пока однажды ночью к нему не пришел человек с белой бородой, «человек, который лечит» — так сказал он мне — и не обследовал его. Потом его отвели в лес, на границу пустыни, дали меч и провиант и оставили одного.

— Что же дальше? — спросил сэр Генри, слушавший с большим интересом.

— По его словам, он перенес много страданий и лишений, неделями питался только корнями растений, ягодами и тем, что ухитрялся поймать. Наконец он добрался до нас. Я так и не узнал всех подробностей его путешествия, потому что велел ему прийти на другой день и приказал старшему из слуг позаботиться о нем. Бедняга страдал от чесотки, и жена моего слуги, боясь заразиться, не хотела пускать его в хижину. Ему дали одеяло и велели спать на воздухе. К сожалению, поблизости бродил лев, который заметил несчастного, прыгнул на него и откусил ему голову. Так закончились его жизнь и история о белых людях, и я не знаю сам, правда это или вымысел! Как вы думаете, мистер Квотермейн?

— Мне это неизвестно, — ответил я, — но в этой дикой стране так много загадочного, что мне будет досадно, если вся история окажется вымыслом! Во всяком случае мы попытаемся найти ответ на этот вопрос — пойдем к Лекакизера, а оттуда, если будем живы, к озеру Лага. Если там живут белые люди, мы отыщем их!

— Вы очень отважны, друзья мои, — сказал миссионер.

Глава IV

Альфонс и его Анета

После обеда мы осмотрели дом и все строения миссии. Должен сознаться, что это прекраснейший уголок во всей Африке.

Вернувшись на веранду, мы застали Умслопогаса за его любимым занятием: он усердно чистил винтовки. Это была единственная работа, которую он признавал, потому что вождь зулусов не мог унизить своего достоинства какой-нибудь другой работой. Огромный зулус, сидящий на полу, с прислоненным к стене боевым топором, выглядел забавно. Его тонкие аристократические руки деликатно и заботливо чистили ружья винтовок, каждому из которых он придумал имя. Винтовку сэра Генри он называл Громобой, другую маленькую, но сильно бьющую — Болтливой малюткой. Винчестеры получили прозвище Тараторящие женщины, винтовки «Мартини» — Простой люд и так далее. Во время чистки он разговаривал с ними, как с людьми, и шутил с самым добродушным видом. Он беседовал также со своим топором, считая его, кажется, задушевным другом, и целыми часами пересказывал ему свои приключения. С присущим ему юмором, он величал свой топор Инкози-каас, что на языке зулусов означает «предводительница». Увидев мое удивление, он объяснил, что его топор женского пола, потому что у него женская привычка глубоко проникать во все. Он добавил, что топор заслуживает названия Предводительницы, потому что люди падают перед ним, потрясенные его силой и красотой. Кроме того, Умслопогас советовался с ним, поскольку топор, по его словам, обладал мудростью, благодаря тому что «заглянул в головы многих людей».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий