Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Между тем непостижимым путем возникло новое пророчество. Согласно ему пока зулус будет сидеть там и смотреть на лестницу, которую он один геройски защищал против полсотни человек, до тех пор будет существовать и процветать новая династия, основанная англичанином и королевой Нилептой. Но когда с годами кости его рассыплются и обратятся в прах, тогда падет династия, падет лестница и перестанет существовать народ Цу-венди!

Глава XXIII

Я все сказал

Прошла неделя. В один теплый день я почувствовал себя немного лучше. Ко мне явился вестник и сообщил, что Зорайю приведут в полдень в апартаменты королевы и что сэр Куртис просит меня присутствовать при этом. Мне хотелось взглянуть еще раз на несчастную королеву, и я отправился с помощью слуг и Альфонса — он был настоящим сокровищем для меня в моем положении — к Нилепте. Я пришел раньше других, хотя несколько придворных уже топтались там по приказанию. Едва я успел сесть, как сопровождаемая отрядом королевских охранников явилась Зорайя, такая же прекрасная и надменная, как всегда, но с выражением горечи на гордом и мрачном лице. Она была одета, как обычно, в королевскую кафу и держала в правой руке серебряное копье. Чувство восхищения и жалости охватило меня при взгляде на нее. Я поднялся и низко поклонился ей, выразив сожаление, что не могу стоять перед ней сообразно моему положению.

Она немного покраснела и горько засмеялась:

— Ты забываешь, Макумазан, я больше не королева, а пленница, над которой всякий может смеяться!

— Но ты женщина, — возразил я, — следовательно, тебе нужно выказать почтение, кроме того, ты находишься в тяжелом положении, значит, вдвойне заслуживаешь уважения!

— Ты забыл, — ответила она с усмешкой, — что я хотела завернуть тебя в золотой лист и повесить на колонне храма!

— Нет, уверяю тебя, я не забыл. Я часто думал об этом, когда мне казалось, что битва проиграна нами. Но колонна на своем месте, а я остался здесь, хотя и ненадолго, зачем говорить об этом?

— Я хотела бы снова стать королевой, хоть на один час, чтобы отомстить проклятым шакалам, бросившим меня в нужде, — продолжала она. — Эти люди с птичьими сердцами бежали с поля боя, — Зорайя задыхалась от гнева. — А вот и маленький трус! — она указала серебряным копьем на Альфонса. — Он убежал и выдал мои планы, хотя я хотела сделать его генералом и показать солдатам, выдавая за великого Бугвана (Альфонс вздохнул и погрузился в невеселые размышления). Одни неудачи! Он спрятался под знаменем и раскрыл мои планы. Я хотела бы убить его, но, увы, не могу! — Зорайя вздохнула. — Я слышала, Макумазан, что ты совершил. Ты храбрый человек, и у тебя честное сердце! Умслопогас был настоящий муж. Мне бы хотелось взглянуть, как он боролся с Настой на лестнице!

— Ты странная женщина, Зорайя! — воскликнул я. — Вымоли прощение у королевы Нилепты, быть может, она пощадит тебя!

Темная королева громко засмеялась.

— Я буду просить пощады? Никогда!

В эту минуту вошла Нилепта в сопровождении сэра Куртиса и выглядевшего больным капитана Гуда и села. Лицо ее было бесстрастно.

— Приветствую тебя, Зорайя! — сказала Нилепта после недолгого молчания. — Ты навлекла горе на мое королевство, из-за тебя тысячи людей погибли в бою, ты дважды покушалась на меня и поклялась убить моего господина и его спутников и сбросить меня с трона! Разве ты не заслуживаешь смерти? Говори, Зорайя!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий