Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Благодарю тебя, королева-сестра, — заговорила она спокойным тоном, — за твою любовь ко мне с детских лет, а особенно за то, что ты отдаешь мою судьбу в руки лорда Инкубу, который будет королем! Пусть счастье, мир и благоденствие распустятся чудными цветами на твоем жизненном пути, добрая королева! Царствуй долго, победоносная королева, и удержи любовь своего супруга. Пусть процветает твое потомство, сыновья и дочери твоей дивной красоты! Благодарю тебя, лорд Инкубу, будущий король, тысячу раз благодарю тебя, что тебе угодно было принять в дар от королевы мою судьбу и передать ее твоему товарищу по оружию и приключениям, Бугвану! Этот поступок достоин тебя, Инкубу! Наконец, благодарю и тебя, Бугван, за то, что ты удостоил меня своим вниманием и не отказался от моей жалкой красоты! Благодарю тебя тысячу раз, добрый и честный человек, и клянусь, положа руку на сердце, что я сказала бы тебе «да», если бы могла! Теперь, когда я поблагодарила всех, — она улыбнулась, — я добавлю несколько слов. Мало вы знаете меня, королева Нилепта, и вы, господа. Для меня нет середины! Я смеюсь над вашей жалостью и ненавижу вас. Я не нуждаюсь в вашем прощении — для меня это жало змеи. Я стою здесь перед вами, обманутая, покинутая, оскорбленная, и все же торжествую над вами, смеюсь и презираю вас всех! Вот вам мой ответ!

И прежде чем кто-нибудь мог догадаться о ее намерении, она подняла серебряное копье, которое держала в руке, и нанесла себе такой сильный удар в бок, что копье прошло насквозь, и упала на пол.

Нилепта вскрикнула. Гуд почти лишился чувств, остальные бросились к Зорайе. Королева ночи подняла прекрасную голову и взглянула своими дивными глазами на лицо сэра Куртиса, словно прощаясь с ним. Потом голова ее упала назад, раздался вздох, похожий на рыдание, и мрачная, но прекрасная душа Зорайи отлетела.

Ее похоронили с королевской пышностью, и все было покончено.

Прошел месяц со времени трагической кончины Зорайи. В храме Солнца совершилась торжественная церемония, и сэр Куртис был официально объявлен королем-супругом. Я был болен и пропустил церемонию. На самом деле я ненавижу такие вещи, толпы народа, звуки труб и развевающиеся знамена. Капитан Гуд, присутствовавший на церемонии в форме, вернулся и рассказал мне, что Нилепта выглядела очень красивой, а сэр Куртис держался так, словно родился королем, и был встречен громкими приветственными криками, подтверждавшими его огромную популярность в стране. Увидев в процессии королевского коня Дневной луч, народ громко, до хрипоты, начал кричать: «Макумазан! Макумазан!» Гуд был вынужден встать во весь рост в экипаже и сообщить им, что я болен и не могу участвовать в церемонии.

Когда сэр Генри, или, вернее, король, пришел навестить меня, то выглядел очень усталым и клялся, что никогда так не скучал в своей жизни. Но думаю, что он немного преувеличивал. Людской натуре несвойственно, чтобы человек соскучился в таких необыкновенных обстоятельствах. Разве не удивительно, что человек, который год назад приехал в страну никому неведомым пришельцем, теперь женился на прекраснейшей и любимой королеве и стал королем всей страны?! Я попытался прочитать ему наставление, чтобы он не возгордился и не увлекся блеском и силой своей власти, но помнил бы всегда, что был когда-то простым английским джентльменом и призван Провидением к великой ответственности. Сэр Куртис был так любезен, что терпеливо выслушал мои слова и даже поблагодарил меня за них.

После церемонии меня перенесли в домик, где я теперь пишу эти строки. Это прелестный уголок, в двух милях от Милозиса. Здесь, в течение пяти месяцев, не покидая ложа, я провожу свой досуг за составлением истории наших странствований. Быть может, никто никогда не прочтет ее, но это неважно: написание помогло мне скоротать время, часы тяжелых страданий. Слава Богу, скоро им конец.

Прошла неделя с тех пор, как я написал последние строки. Теперь я снова берусь за перо, в последний раз, потому что конец мой близок.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий