Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы перевалили гребень горы, спустились в долину, и тут меня будто кольнуло. Вместо того чтобы ехать дальше по Фробишер-стрит до самой гавани, я свернул на объездную дорогу над фортом и больницей и по проспекту, обсаженному баньяновыми деревьями, подъехал к отелю «Хилтон». Припарковав пикап под навесом, я вошёл в холл и направился к регистрационной стойке.

В столь ранний час за ней никого не было, но я перегнулся через перегородку и заглянул в кабинку Мэрион. Она сидела за операционной панелью коммутатора и при виде меня расплылась в улыбке:

– Привет, мистер Гарри.

– Привет, моя радость. – Я широко улыбнулся. – Мисс Норт из своего номера не выходила?

– Как же, уехала больше часа назад.

– Уехала? – Я решил, что ослышался.

– Ну да. В аэропорт, нашим автобусом. У неё рейс в половине восьмого.

Не ожидая ничего подобного, я был совершенно сбит с толку. Секунды бежали, а поступку Шерри объяснения не находилось. И вдруг до меня дошло, что случилось ужасное.

– О Господи! Джудит… – прошептал я и рванул к пикапу. Завидев меня, Анджело выпрямился и прекратил петь.

Я запрыгнул в кабину, включил зажигание, выжал педаль до самого пола и на двух колёсах развернулся.

– В чём дело, Гарри? – заволновался Анджело.

– Ты когда сказал Джудит про лодку?

– Когда за вами уезжал.

– Она пошла сразу?

– Нет, ванну хотела принять, одеться нужно. – Чувствуя чрезвычайность ситуации, он не пытался скрыть, что они спали вместе. – Да пока доберётся с фермы, через долину. – Анджело снимал жильё у крестьянской семьи, близ родника, оттуда до пристани три мили ходу.

– Дай-то Бог, – пробормотал я.

Грузовик помчался по проспекту. Взвизгнув покрышками, я вывернул на дорогу, и машина пошла юзом – еле выровнял, пришлось изо всех сил нажать на акселератор.

– Какого чёрта, Гарри? – добивался ответа Анджело.

– Нужно перехватить Джудит раньше, чем она поднимется на «Плясунью», – резко оборвал я.

Мы с рёвом неслись по объездной дороге над городом, и Анджело лишних вопросов не задавал. За долгие годы работы экипаж привык, что моё слово – закон.

Миновали форт, далеко внизу под нами раскинулась Гранд-Харбор. «Плясунья» чалилась на стоянке среди других судов, а на полпути между ней и пристанью сидела в ялике и гребла Джудит. Даже с такого расстояния я разглядел крохотную женскую фигурку на банке и короткие, экономные удары вёсел – островитянки умеют грести не хуже мужчин.

– Не успеем, – нервничал Анджело. – Она доберётся раньше, чем мы попадём на Адмиралтейскую пристань.

В самом начале Фробишер-стрит я стал жать на клаксон, надеясь гудками расчистить пикапу проезд, но в субботний базарный день на утренних улицах не протолкнуться. Крестьяне стекались в город на запряжённых волами подводах, в повозках и на допотопных, полуживых автомобилях. Беспомощно ругаясь и продолжая гудеть, я с трудом пробивался сквозь толпу.

Целых три минуты тащились мы полмили, отделявшие нас от пристани, пока не влетели в решётчатые ворота и пересекли рельсовые пути.

Ялик покачивался бок о бок с «Морской плясуньей», а Джудит перелезала через борт. На ней были изумрудно-зелёная рубашка и синие джинсовые шорты; заплетённые в косу длинные волосы переброшены за спину.

Я резко затормозил у складских помещений и вместе с Анджело побежал к причалу.

– Джудит! – крикнул я, но голос не долетел, и она исчезла в кают-компании.

Мы бросились в конец пристани, надрываясь от крика. Всё без толку – ветер дул в лицо, а «Плясунья» стояла на воде в пятистах футах.

– Вон шлюпка! – Анджело схватил меня за руку. От кольца, вделанного в брусчатку, тянулась цепь к стоявшей на воде старой, обшитой внакрой рыбацкой лодке.

Мы спрыгнули в неё, пролетев восемь футов, и повалились друг на друга. Причальная цепь из толстых оцинкованных звеньев крепилась к кольцу тяжёлым висячим замком.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий