Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Доктор побледнел, красноватые прожилки на носу и щеках проступили резче.

– Гарри, старина, зачем же…

Он попятился, кивнул дежурной медсестре, и та бросилась к шкафу с медикаментами.

Чабби завтракал, хватило минуты всё ему объяснить. На пикапе мы заехали в форт, где Уолли Эндрюс не заставил себя ждать. Отмахнувшись от подачи заявления и прочих формальностей, в кузов сгрузили всё подводное снаряжение, какое нашлось в полиции. На пристань сбежалось пол-острова – нас встретила притихшая, взволнованная толпа. Взрыв видели немногие, но слышали его все.

Пока мы сносили акваланги в шлюпку, несколько человек выразили мне соболезнование.

– Разыщите Фреда Коукера, – попросил я. – Скажите, пусть приедет с мешком и корзиной.

В толпе мои слова тут же принялись комментировать.

– Эй, мистер Гарри, а на лодке был кто-нибудь?

– Найдите Коукера, – повторил я.

Мы погребли на стоянку «Плясуньи». Уолли остался в шлюпке удерживал её на месте, а мы с Чабби погрузились в тёмную воду гавани.

«Плясунья» лежала на глубине сорока пяти футов, днищем вверх – перевернулась, должно быть, когда тонула. Попасть внутрь проблемы не составляло – корпус разорвало вдоль киля. Надежды её отремонтировать и спустить на воду не осталось.

Я полез в отверстие, а Чабби остался снаружи.

Там, где был камбуз, хищно сновали стаи рыб. Они хватали что-то жадными ртами, и меня едва не стошнило в загубник, когда я увидел, чем они кормились. Только по клочкам зелёной ткани можно было догадаться, что это останки Джудит. Мы извлекли её по частям – три самых больших фрагмента – и сложили в парусиновый мешок.

В отсеке под камбузом два длинных стальных газовых баллона с болтовыми креплениями остались на месте. Газ вытекал свободно – вентили полностью открыты, шланги отсоединены.

Никогда прежде не испытывал я такого гнева – ведь «Плясунья» занимала главное место в моей жизни. Я закрыл вентили и вновь подсоединил шланги. Гибель лодки – сугубо личное дело, сам разберусь. После «Плясуньи» осталась страховка, и при мысли об этом становилось чуточку легче: смогу купить другую – пусть и не такую красавицу, но всё-таки лодку.

В толпе мелькнула чёрная блестящая физиономия Хэмбоуна Уильямса, местного перевозчика. Сорок лет он горбатился на старом ялике, за три пенса доставляя желающих с пристани на стоянку или обратно.

– Хэмбоун, – окликнул я, – ты перевозил кого-нибудь на «Плясунью» прошлой ночью?

– Никого, сэр, мистер Гарри.

– Совсем никого?

– Только вашего фрахтовщика. Она часы в каюте забыла, хотела забрать.

– Выходит, женщину?

– Ну да, леди с жёлтыми волосами.

– В котором часу перевозил?

– Около девяти. Я что-то не так сделал, мистер Гарри?

– Ничего, всё в порядке. Не бери в голову.

Утром следующего дня хоронили Джудит. Я договорился, и могилу вырыли на холме, рядом с могилами её родителей. Анджело выбор одобрил – не хотел, чтобы она лежала одна-одинёшенька. Действие транквилизаторов ещё не прошло: на кладбище он выглядел не от мира сего и вёл себя тихо.

На следующее утро мы втроём приступили к спасательным работам на «Плясунье». Десять дней трудились в поте лица, демонтируя и поднимая со дна всё мало-мальски ценное – от спиннинговых катушек на большую рыбу и бельгийского карабина до пары бронзовых гребных винтов. Корпус и надпалубные постройки пострадали так, что взять было нечего.

В итоге от «Морской плясуньи» осталась лишь память. Я знал многих женщин – до сих пор случается, что какая-то мелодия или запах духов навевают приятные воспоминания. Так и «Плясунья», как все мои возлюбленные, безвозвратно уплыла в прошлое.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий