Крик дьявола - Уилбур Смит (1968)

Крик дьявола
  • Год:
    1968
  • Название:
    Крик дьявола
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Жученков
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    170
  • ISBN:
    978-5-271-40608-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Все началось как весёлая история похождений двух проходимцев — бесстрашного и удалого ирландца Джеймсовна О" Флина и его беспечного, веселого тестя Себастьяна, из чистейшего озорства превращёющих в ад жизнь государства африканских тюрем Германии. Но чрезвычайно скоро веселие обернулось драмой. Началась междоусобица, и немцы безжалостно уничтожили особняк и семью Флинна и Николаса. Теперь этим двоим некого терять. Теперь-то им уже все равно — чем они опасаются и сколько жизней ставят на колоду. Они хотят только одиного — сражаться и отомщать. Мстить беспощадно, безжалостно — но разумно. Не стану отрицавать, что эта история была натолкнута мне событиями, повернувшимися на фоне Второй мировой междоусобицы, во время которых силотретями военно-морского крейсера Великобритании в воротнике Кикуния дельты речки Руфиджи был потоплен германский боевой фрегат - рейдер "Кенигсберг". Впрочем я буду категорически против любых сопоставлений всех описанных мною в этом изложении плутов и мерзавцев с участниками компании по уничтожению "Кенигсберга". И я категорично отвергаю вымыслы.

Крик дьявола - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Носильщики, послушно свернув с тропы, направились к балке. Оказавшись под сенью эбеновых деревьев, они остановились, а комиссар, выбравшись из машиллы, торопливо удалился в гущу растительности к заветному одиночеству. Дружно вздохнув, носильщики опустились на землю, предаваясь своеобразной африканской аэробике.

Вернувшись из уединения, комиссар почувствовал, что проголодался. В тени деревьев веяло прохладой, и это показалось ему идеальным местом для полдника. Часок-другой Раубе придется обойтись без него. Кивнув своему личному слуге, Фляйшер велел накрыть походный стол и открыть ящик с продуктами. Когда в жарком пыльном воздухе раздался сухой хлопок первого ружейного выстрела, он уже успел набить рот колбасой.

55

– Где же он? Он должен быть здесь. Лазутчики сказали, он здесь. – Губы Розы Олдсмит потрескались от солнца и обветрились, кожа на обгоревшем носу облупилась чуть ли не до крови, воспаленные от пыли и напряжения глаза покраснели.

Она лежала на животе за глинистым, поросшим жесткой травой холмом, выставив вперед дуло «маузера».

– Видишь его? – вновь нетерпеливо спросила она, глядя на отца.

Флинн пробормотал в ответ что-то невразумительное. Приставив к глазам бинокль, он медленно водил им по долине взад-вперед, то и дело возвращаясь к голове странного каравана.

– Я вижу там какого-то белого, – сказал он.

– Это Фляйшер, да?

– Нет, – неуверенно отозвался Флинн. – Нет, не думаю.

– Ищи его. Он должен быть где-то там.

– Интересно, что это за штуковины такие?

Флинн рассматривал четыре огромные колесные пары.

Оптика бинокля увеличивала искажения, вызванные повисшим в жарком воздухе маревом, менявшим размеры и формы предметов – те казались то незначительными, то чудовищными.

– Ищи Фляйшера. Плевать на эти штуковины – ищи Фляйшера! – раздраженно выпалила Роза.

– Его там нет.

– Должен быть. Он должен там быть. – Повернувшись на бок, Роза выхватила у Флинна бинокль и, словно дорвавшись до зрелища, стала с нетерпением просматривать длинную, медленно приближавшуюся к ним колонну.

– Он должен там быть. Боже, помоги мне, – с ненавистью шептала она потрескавшимися губами.

– Нам вскоре придется действовать – они уже почти дошли до нужного места.

– Нужно найти Фляйшера. – В отчаянии Роза продолжала искать, сквозь темную от загара кожу просвечивали костяшки сжимавших бинокль пальцев.

– Нельзя долго тянуть. Себастьян уже занял позицию и ждет моего сигнала.

– Погоди! Надо подождать.

– Нет. Нельзя подпускать их ближе. – Чуть приподнявшись, Флинн тихо окликнул Мохаммеда.

– Вы готовы?

– Готовы, – последовал ответ. – Ниже по склону залегла шеренга стрелков.

– Не забудь, что я тебе говорил, избранник Аллаха: сначала стреляем по аскари, а остальные разбегаются.

– Твои слова звучат в моих ушах отчетливым и красивым звоном золотых колокольцев, – ответил Мохаммед.

– Чтоб тебя, – отозвался Флинн, расстегивая накладной карман гимнастерки. Вытащив оттуда маленькое зеркальце, он поставил его наклонно, чтобы, поймав солнечный луч, дать сигнал на противоположный склон. Из поросших кустами скал немедленно последовал подтверждающий ответ Себастьяна. – Фу! – нарочито драматично выдохнул Флинн в знак облегчения. – Я боялся, как бы Басси там не уснул. – Он поднял лежавший перед ним на камнях «маузер».

– Подожди, – просила Роза. – Прошу, подожди.

– Нельзя, сама же знаешь. Если Фляйшер там, мы до него доберемся. Если нет, тогда ожидание нам только навредит.

– Тебе наплевать?! – вспылила Роза. – Ты уже забыл Марию!

– Нет, – возразил Флинн. – Я не забыл ее. – Он стал пристраивать приклад «маузера» к плечу, следя за одним из аскари – здоровяком, шедшим во главе колонны. Даже на таком расстоянии Флинн чувствовал, что тот представлял опасность. Он двигался с настороженностью леопарда, приглядываясь и прислушиваясь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий