Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Правда о Салли Джонс

Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус (2014)

Правда о Салли Джонс
  • Год:
    2014
  • Название:
    Правда о Салли Джонс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Мария Людковская
  • Издательство:
    Альбус Корвус
  • Страниц:
    36
  • ISBN:
    9785001141143
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эта книга о вернейшей дружбе, надёже, предательстве и прощенье получила обилие литературных медалей, в том числе Июньскую премию и cамую престижную германскую Jugendliteraturpreis. " Для тех из вас, кто меня не знает, тотчас скажу, что я не индивидуум. Я человекообразная мартышка. Как я оказалась среди индивидуумов – не знаю. И вероятно всего, не узнаю когда-либо. Я научилась осознавать ход ваших мыслишек, научилась осознавать вашу речь. Незнаю, что такое воровство и вероломство. Что такое алчность. И беспощадность. У меня было немало хозяев, и большенство из них я предпочла бы позабыть ". Якоб Вегелиус – шведский литератор и иллюстратор. Народился в 1966 году в Гётеборге, но с раннего отрочества живет в маленькой деревеньке Mortfors на востоке Дании. Написал сольный роман " Spionerna i Oreborg " в 1994 гектодаре. Затем объявились " Herr Balders hemlighet " (1995), "Esperanza" (номинирована на Августовскую премию и германскую Jugendliteraturpreis в 1999 году), " Сказка о Салли Адамс " (выходила в России в 2012 гектодаре), " Bland vagor och moln " (2009). Спасибо Стеллы Сайгушкиной.

Правда о Салли Джонс - Якоб Вегелиус читать онлайн бесплатно полную версию книги

У стола на стуле лежала стопка старых газет. Я сразу вспомнила о сеньоре Баптиште. Что он сказал? Точно, будто бы в газете писали, что Старшой убил Морру и бросил его в реку. Но ведь это неправда! Должно быть, сеньор Баптишта что-то перепутал.

Я положила газеты на стол. Пролистав почти всю пачку, я увидела небольшую заметку. Ее напечатали всего два дня назад.

ДИАРИУ ДЕ НОТИСИАШ, 12 ОКТЯБРЯ

УБИЙЦА ЗАКЛЮЧЕН ПОД СТРАЖУ

Как уже сообщало наше издание, в прошлый четверг на набережной в районе Алфама разыгралась трагедия со смертельным исходом. Двадцатишестилетний Альфонс Морру, родом из Байрру-Алту, служивший писарем в портовой конторе Лиссабона, погиб в драке с финским моряком по фамилии Коскела. Тело Морру найдено не было – вероятно, его снесло течением, которое в тот момент было невероятно быстрым из-за прилива в сочетании с высокой водой в реке Тежу. Коскелу задержали на месте и отправили в полицейский участок в Байше. После того как несколько свидетелей единогласно заявили, что видели, как Коскела сперва избил, а потом бросил безжизненное тело Морру в реку, Коскела был заключен под стражу по подозрению в убийстве и переведен в главную лиссабонскую тюрьму в Камполиде.

Я перечитала заметку дважды. Видно, надеялась, что неверно поняла ее с первого раза. Но нет. Мне вдруг стало тяжело дышать. Как будто глубоко в горле что-то застряло. Я снова легла на диван и свернулась в клубок, натянув плед на голову.

Так меня и нашла Ана, когда вернулась вечером с фабрики Сантуша.

Я слышала, как она шуршит газетой на столе. Потом почувствовала, что она села рядом со мной на краешек дивана. Тихонько погладила меня.

– Этот моряк, о котором пишут в газете. Коскела, – осторожно начала она. – Он твой друг?

Какое-то время я собиралась с духом. Потом кивнула, все еще не вылезая из-под пледа.

– Когда такое случается, люди начинают болтать, – продолжила Ана. – Я слышала, ты работала на судне этого Коскелы. Что ты механик. Неужели это правда?

Я снова кивнула.

Ана сидела молча и гладила меня по плечу.

– Значит, ты умеешь читать, – немного погодя сказала она. – Раз газета лежит тут, на столе. А писать ты умеешь? Мне хотелось бы знать, как тебя зовут.

Я слышала, как она подошла к секретеру и выдвинула ящик. Потом вернулась ко мне и сказала:

– Вот бумага и карандаш.

Я выпустила плед из рук и заставила себя сесть. В глаза мне ударил свет от керосиновой лампы. Скоро я привыкла. Взяла карандаш и написала свое имя. У меня ужасный почерк, но прочесть можно.

– Салли Джонс, – сказала Ана. – Можно я буду называть тебя Салли?

Я помотала головой. Никто из моих знакомых не называет меня Салли.

Ана немного растерялась. Потом сказала:

– Салли Джонс?

Я кивнула. Это у людей есть имя и фамилия. А я горилла, и у меня есть только имя. И это имя – Салли Джонс.

– Ну что ж, Салли Джонс, – улыбнувшись, сказала Ана. – Поможешь накрыть на стол? Я купила к ужину рис и два кукурузных початка – тебе и мне.

После ужина Ана пела мне, сидя за штопкой у окна. Мне стало тепло и спокойно, и я проспала всю ночь без просыпу.

Утром, когда я проснулась, мне в голову пришла одна мысль. Пока Ана ходила в кондитерскую «Граса» за хлебом, я взяла карандаш и бумагу, которые так и лежали на столе, написала записку и оставила ее возле кофейной чашки Аны. Вернувшись, Ана сразу ее увидела:

– «Я была там. Это несчастный случай», – прочла Ана вслух.

Потом она серьезно посмотрела на меня, подумала немного и сказала:

– Если это правда, твоего друга освободят. На суде то есть. Нельзя обвинить в убийстве человека, если нет доказательств, что он виновен.

Помедлив, она добавила:

– Хотя в газете писали, что были свидетели…

Я покачала головой, взяла карандаш и написала:

Они лгут

Ана озабоченно посмотрела на меня.

– Зачем им врать?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий