Время, назад - Филип Дик (2011)

Время, назад
  • Год:
    2011
  • Название:
    Время, назад
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Пчелинцев
  • Издательство:
    Эксмо, Домино
  • Страниц:
    102
  • ISBN:
    978-5-699-48123-1
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Соединив в себе великолепные таланты литератора и футуролога, Джон Киндред Дик отличился на весь мир как писатель - создатель весьма же невероятных, сколь и правдивых миров. Книжки, написанные им тридцать с лишним гектодаров назад, поныне увлекательны и нетривиальны, а это свойственно только тем произведениям, которые конечно принадлежат к огромной литературе. В книжку вошли кинороманы из среднего периода произведения писателя. Безусловное оружие (кинороман, перевод В. Поповой), с. 5 - 254 Время, назадалее (роман, подстрочник М. Пчелинцева), с. 255 - 486 Перехват Ганимеда (роман, подстрочник П. Киракозова), с. 487 - 682 Кому нужна безжалостная, бессмысленная междоусобица с высадившимися на Плутоне таинственными пришельцами? Кто садел на российский трон нового императора родом из Чили? Что делает в Рязани приятель Агасфера и почто Лазарь грезит о смерти? Почто земляне способны отказаться от извечной жизни, дарованной инопланетными гостями? Нельзя ли совершить злодеяние во сне? И, разумеется же, что случится, если времечко повернет назадалее?.. Все это – в сборнике пересказов.

Время, назад - Филип Дик читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пары ЛСД, подобно дыму, быстро заполнили весь коридор. Себастьян шел сквозь эту дымку среди людей, совсем его не замечавших, а медленно, бессмысленно копошившихся, и открывал дверь за дверью. В большинстве кабинетов какие-то люди что-то делали; раз за разом он видел знаки различия Совета искоренителей — все, что угодно, кроме Лотты.

Новый кабинет. Там сидит субтильная старушка, чьи знаки различия явно говорят о ее высоком положении в иерархии искоров. Себастьян остановился. Старушка его заметила, ее глаза стали расширяться.

— Где, — спросил Себастьян, стараясь говорить как можно медленнее, — находится — миссис — Гермес? На — каком — этаже?

Он стал угрожающе на нее надвигаться.

Но пары ЛСД из распахнутой двери уже успели ее достигнуть; старушка бессильно обвисла в кресле, ее лицо выражало благоговейный ужас. Себастьян наклонился, грубо схватил ее за плечо и повторил свой вопрос.

— В — самом — низу. В — полуподвале, — мучительно медленно проговорила старушка и окончательно ушла в свой собственный мир ярких цветных видений.

Себастьян ее выпустил и бросился к двери.

В коридоре все те же люди со все теми же синими повязками. Но каждый из этих людей находился в своей персональной вселенной. Они не видели друг друга и, уж конечно, не видели Себастьяна. Поэтому он без помех добежал до лифта и нажал кнопку вызова. После нестерпимо долгой задержки двери лифта стали раскрываться.

В лифте были охранники. С оружием. Много. И все они были в противогазах. Они удивленно глазели, как он нереально быстро — нереально при их временном темпе — отскочил в сторону. Один из них, немного помешкав, выстрелил из пистолета. Выстрелил и не попал. Но, в общем-то, они уже были способны стрелять в его направлении. А ЛСД и вообще не была для них помехой.

«Лотту мне не найти, — осознал Себастьян. — Мне не попасть в лифт, там же полно охранников. Рэй Робертс был совершенно прав: нужно было вытащить оттуда Анарха и не думать о Лотте. „Мертвец пребудет, — подумал он саркастически, — а живой умрет. И музыка сокрушит небосвод“[35]. Вот и я сокрушен, — сказал он себе. — Они меня сделали. Я никого отсюда не вывел, в отличие от Джона Тинбейна. Хотя бы на время. Все могло бы повернуться иначе, не нарвись я на эту Энн Фишер».

От вколотого препарата его, хотя и не сразу, охватило странное чувство безвременья. Почти ощущение бессмертия. Но только без мощи, без божественной силы; он ощущал себя слабым, усталым и не имел уже никаких надежд. «Так что, — думал он, — эта Энн Фишер получит все, что она хотела. Все ее предсказания сбудутся, одно за другим; я — их самая последняя часть — и тоже последую за Джо Тинбейном, за Анархом и Лоттой.

Я все испоганил, — думал он. — В какие-то минуты. Будь тут сейчас Джо Тинбейн, все получилось бы иначе; я знаю, все было бы иначе».

Себастьян не мог об этом не думать; сознание собственной никчемности буквально его ошеломляло. Он и Джо. Все его неумение и ловкость Джо.

«И ведь все равно, — подумал он, теряя всякую надежду, — они его убили. Джо убит! То же самое будет и со мной. Чуть раньше или чуть попозже.

Может, — думал он, — у нас бы что и получилось, если бы вдвоем, Джо и я. Ведь и он, и я ее любим. А так, поодиночке, мы неизбежно гибнем. Так просто ничего не может получиться. Послушай он мое предупреждение, позвони мне тогда из мотеля…

Я старый и бессильный, — думалось ему с отчаяния. — Нужно было просто оставить меня в могиле. Они выкопали полное ничтожество. Даже хуже, чем пустое место: во мне навсегда останется смертельный холод могилы; мне не отмыться от гробовой плесени, она портит все, что бы я ни делал. Мне кажется, я снова умираю. А вернее, так и остался мертвым.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий