Воббит - Пол Эриксон (2011)

Воббит
  • Год:
    2011
  • Название:
    Воббит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александра Колесникова
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    106
  • ISBN:
    978-966-14-5024-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Мгновенная имитация в знаменитого «Хоббита» Дж. Вести Беседу. Толкина! Миролюбивый воббит Бульбо Банкинс функционирует во кофейне. Однако со возникновением в его пороге волшебника Брендальфа размеренной существования прибывает окончание! Совместно со командой гномов, каковых воббиты в целом-в таком случае ненавидят, Бульбо обязан украсть богатства около дракона Смога! Поездка, в что никак не осмеливался еще буква единственный воббит, бой со гоблинами также огромными пауками, путь посредством бор угасающих эльфов — похождения начинаются…Давным-уже давно во одной полуподвальной квартирке проживал безусловно был воббит. Невозможно отметить, то что жилье его существовало влажным, нечистым также неказистым, равно как норка, однако также вплоть до обширного пляжевого коттедж со превосходным освещением также вентиляцией, ему также существовало очень. Изъясняясь согласно-обычному, во каталоге недвижимости данная квартиру взяла б один с почтенных минувших зон. В Том Числе И комнатные растения далее никак не выносили все тяготы. Однако заплесневелость также грибочки отлично себе ощущали в стенках также согласно углам его конуры.

Воббит - Пол Эриксон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Я понимаю ваше разочарование, но прошу вас попридержать ваши возражения, просьбы, взятки и слезы и выслушать меня.

Снова никакой реакции.

— Я признаю, что не все шло идеально. Было несколько заминок. Плохо то, что мы потеряли наших пони, которые могли бы везти наши вещи. Но прекрасно то, что у нас нет вещей, как нет и еды, инструментов и запасной одежды. У нас также нет оружия, если не считать наших с Нудином мечей. Но еще более прекрасная новость — это то, что я знаю, где мы сейчас находимся. А еще я знаком с одним парнем, который точно не оставит нас в беде. Это он выбил ступеньки в Великой Скале, которую сам называет Большим Камнем. Впечатляет, не правда ли?

Упоминание о ком-то, кто может помочь больше, чем Брендальф, заставило всех оживиться. Они начали просить Брендальфа, чтобы он рассказал им еще об этом незнакомце, но маг отнекивался и говорил только: «Расскажу, когда придем на место».

Они немного отдохнули и пообедали. Затем спустились с Великой Скалы и пошли через Великие Луга и Великие Рощи.

* * *

Бульбо не горел желанием разговаривать с Брендальфом, особенно сейчас, когда тот собирался с ними попрощаться. Но ему, как, впрочем, и всем остальным, было любопытно узнать что-нибудь о том, что их ждет впереди.

— Слушай, Брендальф, — начал он. — Поздравляю с прекрасной речью, которую ты произнес сегодня утром.

— Спасибо, — ответил маг с нехарактерной для него скромностью.

— А почему он называет Великую Скалу Большим Камнем?

— Понятия не имею. Наверное, ему так больше нравится.

— А кто он? Тоже какой-нибудь король?

— Нет, просто замечательный парень.

— Что значит «замечательный»? Добрый и щедрый?

— Нет, просто он такой огромный, что не заметить невозможно. Но я уверен, что он нам поможет.

— Уверен? Ты уже много чего нам обещал.

— Давай без преувеличений. Он нам поможет, но просить о помощи нужно будет очень аккуратно. Он очень вспыльчивый, а когда разозлится, становится довольно опасным. Он также опасен, когда расстроен, взволнован, сбит с толку или чему-то очень сильно рад. Самое главное — не раздражать его.

Услышав слова Брендальфа, гномы столпились вокруг него и начали засыпать его вопросами:

Это тот самый парень, к которому ты нас ведешь? А нельзя ли пойти в гости к кому-нибудь с более уравновешенным характером? Нельзя ли объяснить еще раз попонятней?

— Отвечаю на ваши вопросы, — сердито ответил Брендальф. — Да, нет, и еще раз нет, именно в таком порядке. Но раз уж вы спрашиваете, отвечу, что зовут его Бьорк. Он меняет шкуры.

— Что-что? — переспросил Рори. — Ты хочешь сказать, он ловит животных и превращает их шкурки в шубы, коврики и накидки?

— Великие Слоны! Нет, конечно! В радиусе ста миль вокруг его дома запрещено произносить такие слова, как «меховая накидка, кожаное пальто, лисий воротник, кроличий хвост, барсучий мех, шкура ягуара» и тому подобное!

Все недоуменно посмотрели на Брендальфа.

— Потому что он любит животных и животные любят его! — воскликнул волшебник.

Все понимающе загудели.

— Они на него работают, — объяснил Брендальф. — Разговаривают с ним, а он их защищает и заботится о них. Он любит животных. Всех, кроме злых, таких как рарги, летучие мыши и гигантские пауки.

— Гигантские — что? — спросил Бульбо. — Ты это о чем?

— Естественно, он вегетарианец, — продолжал Брендальф, игнорируя вопрос воббита. — Но при этом ест мед и сливки, и возможно, яйца. Может, рыбу тоже ест — не уверен.

— Ты сказал, что он меняет шкуры… — сказал Бульбо.

— Да, я как раз хотел об этом рассказать. Иногда он предстает в обличии высокого сильного мужчины, а иногда — в образе огромного разъяренного лебедя!

— Правда? — удивился Брякин. — Гигантский лебедь? А насколько опасны лебеди?

— Надеюсь, нам не придется это узнать, — ответил волшебник.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий