Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Тем пламенней мы любим и сильней.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Фениса, Лусиндо.

Лусиндо

Не удивляйся, что сюда

Пришел я с дерзостью такою.

Прекрасная! Ведь мы с тобою

Соединимся навсегда.

Тебя считаю я женою,

И руку я тебе даю.

На улице нас ждет карета,

И в ней укрою я от света

Тебя и красоту твою.

Скорей, прекрасная, идем!

Смелей! Карета под балконом!

Мы полетим с тобой вдвоем,

Ты — Прозерпиной, я — Плутоном[46].

Ты что так смотришь? Что случилось?

Фениса

А как бы я еще смотрела?

Что это вам, сеньор, приснилось?

С кем говорите вы?

Лусиндо

В чем дело?

Сокровище! Что приключилось?

Бежим! Скорей! Пора, пора!

Да что такое? Что с тобою?

Ты позабыла, что вчера

Решила ты бежать со мной?

Фениса

Не знаю.

Лусиндо

Как же так? Постой!

С тобою вел я разговор?

Фениса

Со мной.

Лусиндо

Какой был уговор?

Фениса

Что я достанусь капитану,

А вы — Белисе. Я не стану

Мешать вам.

Лусиндо

Что ты? Что за вздор!

Фениса

Что это вздор, я б не сказала.

Просили вы ее руки —

Свидетелей тому немало.

Лусиндо

Так я попал в твои силки?

Фениса

Я вас, сеньор, предупреждаю,

Что с капитаном в брак вступаю,

Что я теперь его жена,

А вас я отчимом считаю.

Лусиндо

Меня? Что говорит она!

Такого мог я ждать конца?

Не ты ли первая влюбилась

В меня и сделать из отца

Посредника ты ухитрилась?

Не ты ли от меня добилась,

Что согласился я пока

Белису бедную морочить?

И ты ее мне смеешь прочить?

Фениса

Я выхожу за старика,—

Вам выбор мой не опорочить,

А если с матерью моей

Вам скучно, пыл страстей умерьте.

Она достойней и честней,

Чем Стефания, уж поверьте!

Иль плод подпорченный вкусней?..

Но муж ее, готовя мщенье,

Вас ищет.

Лусиндо

Вот и объясненье!

Ты ревностью ослеплена

И пребываешь в заблужденье.

Ведь Стефания — кто? Она —

Мой плут Эрнандо. Я тайком

Переодел его… на Прадо

Гулял с бездельником вдвоем…

Зачем мне было это надо,

Я объясню тебе потом.

А если лгу я, пусть за это

Меня всевышний поразит,

Лишит меня дневного света

Или в огне испепелит.

Оставь ненужное сомненье,—

Эрнандо в женском облаченье

Был Стефанией там, в саду.

Фениса

В ловушку я не попаду,

И запоздало объясненье.

А вам разумней и верней —

Моим, сеньор, папашей стать,

И этого не долго ждать:

Ведь мужа матери моей

Я за отца должна считать.

Лусиндо

В уме ли ты?

Фениса

А ты в уме ли?

Лусиндо

Я брежу, или ты во сне?

Фениса

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий