Knigionline.co » Старинная литература » Собрание сочинений, Том 2

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио (1962)

Собрание сочинений, Том 2
Произведения: «Учитель танцев», «Изобретательная влюблённая», «Раба своего возлюбленного», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова» входят во второй том сборника сочинений Лопе де Веги .

Собрание сочинений, Том 2 - Де Вега Лопе Феликс Карпио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Педро

Письма? Хм… Платок? Вот ценность!

Дон Хуан

Да — для любящего сердца.

Педро

Разве сердце — это короб

Мелкого торговца, полный

Бумажонок и тряпья?

Дон Хуан

Ах, Элена!..

Педро

Ах, сутана!..

Дон Хуан

Писем нет!..

Педро

Штаны пропали!..

Дон Хуан

Где платок?

Педро

Ау, тюфяк!

Дон Хуан

Тот, кто сам любовь изведал,

Мне сочувствие подарит;

Незнакомый же с любовью

Назовет меня глупцом.

Уходят.

ДРУГАЯ УЛИЦА В СЕВИЛЬЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Серафина, Финея, Рикардо.

Серафина

Зачем за мною по пятам

Идете вы?

Рикардо

Увы, сеньора!

Готов я умереть, коль скоро

Мой вид так ненавистен вам

И глухи вы к моим словам.

Серафина

Уместно ль свататься, сеньор,

На улице?

Рикардо

Как строг ваш взор!

На ветер бросил я признанья?

Так ветер пусть, мне в назиданье,

Их мчит по улице, как сор.

Серафина

Однако пропустите нас.

Рикардо

И все же, донья Серафина,

На то есть веская причина,

Чтоб тут остановил я вас.

Клянусь сияньем этих глаз!

Серафина

Да?

Рикардо

Речь хотел я повести

Не о себе — о вашем деле.

Серафина

Вот как?

Рикардо

Хочу, чтоб вы прозрели.

Вы собираетесь идти,

Увы, по ложному пути.

Серафина

Хотите, став поводырем,

Вести меня иным путем?

Рикардо

Быть может. Выбор ваш, сеньора,—

Вернусь я к теме разговора,—

Не опорочу я ни в чем:

Достоинств много в дон Хуане.

Но вы подумайте заране:

Какая будущность вас ждет;

Любовь к священнику несет

Тревог вам столько и страданий!

В любом — дурном и правом — деле

Не нужно забывать о цели.

А здесь у вас какая цель?

Чем это кончится? Ужель

Предугадать вы не сумели?

Будь жертвой вы случайных бед,

Вам сострадал бы целый свет.

Но, сами устремляясь к бедам,

Притом, что их исток вам ведом,

Сочувствия не ждите. Нет!

Серафина

Рикардо! Тронута весьма

Я вашей обо мне заботой.

Что ж, расскажу, пусть с неохотой,

О дон Хуане вам сама.

Вы, верно, знаете: дома

Семейств обоих наших рядом,

Их сад граничит с нашим садом.

Сперва дружил с его отцом

Покойный мой отец, потом

Брат, Леонардо. Ни разладам,

Ни даже спорам места нет.

Рикардо

Тем более для вас опасно…

Серафина

Итак, с Хуаном ежечасно

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий