Knigionline.co » Любовные романы » Маркиз из Сорренто

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара (2005)

Маркиз из Сорренто
  • Год:
    2005
  • Название:
    Маркиз из Сорренто
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Георгиев Александр Г.
  • Издательство:
    Радуга
  • Страниц:
    60
  • ISBN:
    5-05-006230-6
  • Рейтинг:
    4 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Ряд года обратно во туристической путешествии согласно Италии Полли испытать стремительный книга со юным народом с Сорренто. Неожиданное интерес опрокинуло целую ее жизнедеятельность: вернувшись во Великобританию, возлюбленная выявила, то что беременна…И смотри через 3 годы процесса повергли ее вновь во Италию…— Твоя Милость возвращаешься во Италию? — Во гласе Ливмя Обливали Ферфакс бряцало недовольство. — Ох, мы попросту никак не надеюсь. Твоя Милость никак не можешь… Никак Не располагаешь полномочия. Полли бесшумно вздохнула.
— Мать, мы сочетаю во Порт старенькую женщину. Далее ее повстречают близкие. Но затем мы первоначальным ведь рейсом излечу к себе. Меня никак не станет в целом только ряд времен.
— Твоя Милость поклялась, то что ни разу тама никак не возвратишься, — проурчала мама.
— Безусловно, мы припоминаю, — со досадой созналась Полли. — Однако миновало 3 годы. Условия изменяются. Помимо меня, данную службу осуществить более некоторому. Со этих времен равно как наша фирма «Добрые руки» подключилась во данную план, нас проваливают подобного семейства заказами. Также тебе так как приглянулось, если меня убирали в тв. — Возлюбленная стремилась сказать равно как возможно доказательнее также в том числе и подкрепила завершающий довод обезоруживающей улыбочкой.

Маркиз из Сорренто - Крейвен Сара читать онлайн бесплатно полную версию книги

Инстинктивный возглас протеста был заглушён теплом его губ.

Он целовал ее глубоко, со вкусом, держа ее в неволе одной рукой, а пальцы другой зарылись в ее волосы, так что она не могла двигаться; у нее не осталось надежды на попытку сопротивления. Придется ей перенести это нескромное, откровенно чувственное вторжение его языка, этот неприкрытый, ничего не стыдящийся соблазн, который, как она невольно осознала, лишает ее всякого желания бороться. Будит в ней многочисленные воспоминания и… желания.

Горячие лучи солнца, льющиеся через окно, незабываемый запах кожи Сандро, ощущение его мускулистого тела — все это поглотило три прошедших года. Они вновь были любовниками, их тела кричали о том, чтобы слиться, расплавиться в предельной близости, при этом требуя, чтобы продлилась сладость последних мгновений.

Ему всегда удавалось побеждать ее поцелуями, возбуждать в ней желание, лишать контроля над собой этой терпеливой и страстной нежностью, кружить ей голову так, что она молча прижималась к нему и призывала его к господству над собой.

А иначе почему же она не сумела понять, что все это было лишь мастерством искушенного соблазнителя?

И даже сейчас она, кажется, не в силах противостоять ему, той магии, которую творят его губы.

Когда Сандро поднял голову, Полли уже почти сдалась на милость победителя. Его блестящие, проницательные глаза смотрели на нее, задавая вопрос, на который ей было боязно и неловко отвечать. Она знала только одно: если он поцелует ее снова, она пропала. И когда он опять наклонился к ней, из ее губ вырвался стон, выражавший отчасти страх, а отчасти — призыв.

И все закончилось ошеломляюще внезапно, когда резкий звонок телефона возле кровати разорвал жаркую напряженность атмосферы.

Сандро отрывисто выругался, но его руки расслабились. Полли выбралась из его объятий, из его кровати, пробежала через гостиную, ухватилась за ручку двери своей спальни и почти рухнула в комнату.

Когда она отчаянно старалась сохранить равновесие, раздался крик: «Мамочка!» Чарли, маленький ангел, выбежал из ванной. За ним следовала Джули.

— Сегодня ему, по-видимому, не понравилась каша, — объяснила она. — Мне пришлось полностью его переодеть.

Полли склонилась к сыну, стараясь обрести спокойствие, но тут дверь спальни распахнулась, и в комнату ворвался Сандро. Он на ходу завязывал пояс халата, наброшенного явно впопыхах.

Полли подхватила Чарли на руки и повернулась к Сандро, готовая к обороне.

Он остановился, глядя прямо на нее и недобро хмурясь, затем сказал по-итальянски:

— Нам с тобой нужно поговорить. Прямо сейчас.

— Не о чем тут говорить, — ответила Полли, с тревогой заметив, что Джули чересчур поспешно скрылась в ванную. После этого она перешла на родной язык: — Мне следовало бы знать, что доверять тебе нельзя.

Сандро сделал шаг вперед. Полли отпрыгнула, все еще сжимая Чарли, который уже начал извиваться в ее руках.

— Не прикасайся ко мне, — прошептала она. — Не смей ко мне подходить. Ты… Да ты обещал меня не тревожить.

— С радостью исполню обещание, — бросил ей Сандро. — А теперь — тихо. Ты пугаешь нашего сына.

Чарли в это время отчаянно вертелся, его губы дрожали, и он протягивал обе руки к отцу. Сандро принял его на руки и тихо успокоил.

— Днем Карлино будет со мной, — сказал он. — Я позвоню и скажу, когда его можно будет забрать.

Он перенес мальчика через гостиную к двери своей спальни, но там остановился, повернулся, послал Полли ледяной взгляд и произнес преувеличенно мягко:

— Запомните, синьорина, на всю оставшуюся жизнь: нельзя использовать нашего сына как преграду между нами.

Дверь закрылась за ними, а Полли осталась посреди гостиной, дрожа всем телом.

— Вы в порядке, мисс Ферфакс?

Джули смотрела на нее из дверного проема. Полли собрала все свои силы и солгала:

— Да. Все хорошо.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий