Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

76И где вовеки я не чаял зла;

То сделал Эсте, чья враждебность шире

Пределов справедливости была.

79Когда бы я бежать пустился к Мире

[698],

В засаде под Орьяко очутясь,

Я до сих пор дышал бы в вашем мире,

82Но я подался в камыши и грязь;

Там я упал; и видел, как в трясине

Кровь жил моих затоном разлилась».

[699]

85Затем другой: «О, да взойдешь к вершине,

Надежду утоленную познав,

И да не презришь и мою отныне!

88Я был Бонконте, Монтефельтрский граф.

Забытый всеми, даже и Джованной

[700],

Я здесь иду среди склоненных глав».

91И я: «Что значил этот случай странный,

Что с Кампальдино ты исчез тогда

И где-то спишь в могиле безымянной?»

[701]

94«О! — молвил он. — Есть горная вода,

Аркьяно;

[702]ею, вниз от Камальдоли,

Изрыта Казентинская гряда.

97Туда, где имя ей не нужно боле,

[703]

Я, ранен в горло, идя напрямик,

Пришел один, окровавляя поле.

100Мой взор погас, и замер мой язык

На имени Марии; плоть земная

Осталась там, где я к земле поник.

103Знай и поведай людям: ангел Рая

Унес меня, и ангел адских врат

Кричал: «Небесный! Жадность-то какая!

106Ты вечное себе присвоить рад

И, пользуясь слезинкой, поживиться;

Но прочего меня уж не лишат!»

[704]

109Ты знаешь сам, как в воздухе клубится

Пар, снова истекающий водой,

Как только он, поднявшись, охладится.

112Ум сочетая с волей вечно злой

И свой природный дар пуская в дело,

Бес двинул дым и ветер над землей.

115Долину он, как только солнце село,

От Пратоманьо до большой гряды

[705]

Покрыл туманом; небо почернело,

118И воздух стал тяжелым от воды;

Пролился дождь, стремя по косогорам

Все то, в чем почве не было нужды,

121Потоками свергаясь в беге скором

К большой реке,

[706]переполняя дол

И все сметая бешеным напором.

124Мой хладный труп на берегу нашел

Аркьяно буйный; как обломок некий,

Закинул в Арно; крест из рук расплел,

127Который я сложил, смыкая веки:

И, мутною обвив меня волной,

Своей добычей

[707]придавил навеки».

130«Когда ты возвратишься в мир земной

И тягости забудешь путевые, —

Сказала третья тень вослед второй, —

133То вспомни также обо мне, о Пии!

Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,

Как знает тот, кому во дни былые

136Я, обручаясь, руку отдала».

[708]

ПЕСНЬ ШЕСТАЯ

1Когда кончается игра в три кости,

То проигравший снова их берет

И мечет их один, в унылой злости;

4Другого провожает весь народ;

Кто спереди зайдет, кто сзади тронет,

Кто сбоку за себя словцо ввернет.

7А тот идет и только ухо клонит;

Подаст кому, — идти уже вольней,

И так он понемногу всех разгонит.

10Таков был я в густой толпе теней,

Чье множество казалось превелико,

И, обещая, управлялся с ней.

13Там аретинец был, чью жизнь так дико

Похитил Гин ди Такко;

[709]рядом был

В погоне утонувший;

[710]Федерико

16Новелло,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий