Knigionline.co » Старинная литература » Новая жизнь, Божественная комедия

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери (1967)

Новая жизнь, Божественная комедия
В данной книге содержится биографическое произведение «Новая жизнь» в переводе А. Эфроса, а так же, один из самых значительных трудов Данте - «Божественная комедия» в переводе А. Лозинского.
Иллюстрации - Гюстав Доре.

Новая жизнь, Божественная комедия - Данте Алигьери читать онлайн бесплатно полную версию книги

Сейчас стоит и слезы льет безгласно,

И скорбь да соразмерится делам.

109Не только силой горних кругов, властно

Велящих семени дать должный плод,

Чему расположенье звезд причастно,

112Но милостью божественных щедрот,

Чья дождевая туча так подъята,

Что до нее наш взор не досягнет,

115Он в новой жизни

[1117]был таков когда-то,

Что мог свои дары, с теченьем дней,

Осуществить невиданно богато.

118Но тем дичей земля и тем вредней,

Когда в ней плевел сеять понемногу,

Чем больше силы почвенной у ней.

121Была пора, он находил подмогу

В моем лице; я взором молодым

Вела его на верную дорогу.

124Но чуть я, между первым и вторым

Из возрастов,

[1118]от жизни отлетела, —

Меня покинув, он ушел к другим.

[1119]

127Когда я к духу вознеслась от тела

И силой возросла и красотой,

Его душа к любимой охладела.

130Он устремил шаги дурной стезей,

К обманным благам, ложным изначала,

Чьи обещанья — лишь посул пустой.

133Напрасно я во снах к нему взывала

И наяву,

[1120]чтоб с ложного следа

Вернуть его: он не скорбел нимало.

136Так глубока была его беда,

Что дать ему спасенье можно было

Лишь зрелищем погибших навсегда.

139И я ворота мертвых посетила,

Прося, в тоске, чтобы ему помог

Тот, чья рука его сюда взводила.

142То было бы нарушить божий рок —

Пройти сквозь Лету и вкусить губами

Такую снедь, не заплатив оброк

145Раскаянья, обильного слезами».

ПЕСНЬ ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

1Ты, ставший, у священного потока, —

Так, речь ко мне направив острием,

Хоть было уж и лезвие

[1121]жестоко,

4Она тотчас же начала потом, —

Скажи, скажи, права ли я! Признаний

Мои улики требуют во всем».

7Я был так слаб от внутренних терзаний,

Что голос мой, поднявшийся со дна,

Угас, еще не выйдя из гортани.

10Пождав: «Ты что же? — молвила она. —

Ответь мне! Память о годах печали

[1122]

В тебе волной

[1123]еще не сметена».

13Страх и смущенье, горше, чем вначале,

Исторгли из меня такое «да»,

Что лишь глаза его бы распознали.

16Как самострел ломается, когда

Натянут слишком, и полет пологий

Его стрелы не причинит вреда,

19Так я не вынес бремени тревоги,

И ослабевший голос мой затих,

В слезах и вздохах, посреди дороги.

22Она сказала: «На путях моих,

Руководимый помыслом о благе,

Взыскуемом превыше всех других,

[1124]

25Скажи, какие цепи иль овраги

Ты повстречал, что мужеством иссяк

И к одоленью не нашел отваги?

28Какие на челе у прочих благ

Увидел чары и слова обета,

Что им навстречу устремил свой шаг?»

31Я горьким вздохом встретил слово это

И, голос мой усильем подчиня,

С трудом раздвинул губы для ответа.

34Потом, в слезах: «Обманчиво маня,

Мои шаги влекла тщета земная,

Когда ваш облик скрылся от меня».

37И мне она: «Таясь иль отрицая,

Ты обмануть не мог бы Судию,

Который судит, все деянья зная.

40Но если кто признал вину свою

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий