Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина)

Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина) - Бернар Вербер (2000)

Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина)

Империя ангелов (перевод Аркадия Кабалкина) - Бернар Вербер читать онлайн бесплатно полную версию книги

А тут еще мигрень! Она не оставляет меня с самого раннего возраста. Этот недуг мешает личной и профессиональной жизни, не позволяет радоваться. Такое ощущение, что я никогда не остаюсь одна. Вечно в голове сидит зверек, царапающий изнутри черепную коробку в попытках выбраться наружу. Ужасно! Ни один врач не может определить, в чем причина.

Поэтому моя главная мольба сейчас – прекратить мигрени.

160. Жак, 23 года

Наконец-то мне звонит издатель. Мои «Крысы» расходятся ни шатко ни валко: в два раза хуже ожидаемого. В год во Франции выходит больше сорока тысяч романов, пойди привлеки внимание к какому-то конкретно! Чтобы на мою книгу вырос спрос, потребовалось бы нашествие крыс на Париж, ну, или наступление года Крысы по китайскому календарю. К тому же меня некому рекомендовать, у моей книги нет почитателей среди знаменитостей.

– Этот твой принцип «сотрудничество-взаимность-прощение»… Как ты до него додумался?

– Он мне приснился.

– В общем, это была не самая лучшая идея. Один мой знакомый критик говорит, что это болтовня, действующая на нервы. Крыса, восхваляющая прощение, опровергает все труды этологов с объяснением поведения крыс. Крысе не может быть прощения.

– Я попытался представить, как могли бы эволюционировать крысы, если бы у них было лучше с сознанием. Плохи наши дела?

– Гм… В общем, во Франции «Крысы» не пошли, – печалится Шарбонье. – Зато вопреки всем ожиданиям у них громкий успех в России. Там всего за месяц продано триста тысяч экземпляров!

Вот так неожиданность!

– Как вы это объясняете?

– Там такое плохое телевидение, что население читает пропорционально гораздо больше, чем во Франции.

Я жаждал славы и обрел ее, но… не на родном языке. Конечно, нет пророка в своем отечестве, но в следующий раз, формулируя свою молитву, я уточню: «Пусть это раскупается… во Франции».

На волне моего успеха в России Шарбонье соглашается взять у меня следующую книгу. Какие у меня планы?

– Как бы это сказать… Открытие рая.

Сам не знаю, что на меня нашло. Слова вырвались сами по себе.

– Почему именно это?

– Опять виноват сон. Мне приснились люди, летающие в небе и ищущие рай в космосе. По-моему, неплохой сюжет.

Издатель не согласен. Люди недостаточно зрелы, чтобы понять рассуждения о рае со светских позиций. Все книги, толкующие о рае, ставят целью «внушить веру». Это сакральная тема.

Я отвечаю, что мне было бы забавно все это десакрализировать, потому что, по-моему, нельзя предоставлять конфессиям и сектам эксклюзивное право высказываться о смерти и о рае.

На том конце телефонной линии размышляют. В конце концов Шарбонье решает мне довериться. Проходит несколько дней, и на пыльной витрине книжной лавки мое внимание привлекает обложка уцененной книги «Танатонавты». На ней изображена синяя спираль на черном фоне. Автора книги зовут Мишель Пинсон. Он тоже рассуждает о рае, но название книги, притянутое за уши, наверняка сыграло против него. Идея смерти отпугивает даже тех, кто понимает значение неологизма «танатонавты». Кому захочется купить книгу про смерть?

Мне. Покупаю, читаю. Занятно поискать решение загадки, пронизывающей все произведение: «Как начертить круг и обозначить его центр, не поднимая карандаш?» Очень просто: согнуть уголок листа бумаги (тот есть изменить масштаб) и изобразить на обеих плоскостях спираль… Я долго ломал голову, пока не понял, что именно это изображено на обложке книги.

Я берусь за дело. Перво-наперво отключаю телефон. Затем ставлю правильную музыку: в данном случае это «Симфония нового мира» Дворжака. И дать волю полету мысли.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий