Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Нам полагалось перекольцевать спаклов за неделю, – повторил я мэровы слова. – А у нас ушло в два раза больше.

Он развернулся ко мне (вот сейчас Шум реально раскраснелся).

– На нас, еть, напали! С какого боку я-то в этом виноват?

– Я этого и не говорил, – сказал я, а Шум вспомнил металлический ошейник на горле у 0038.

– Так ты тоже меня винишь? – Он дернул повод, конь встал; Дэйви свирепо воззрился на меня – даже вперед подался: вот-вот кинется.

Я уже рот раскрыл отвечать, но тут случайно глянул вперед вдоль дороги. На повороте стояли два амбара. Поворот вел к реке.

Я быстро посмотрел обратно на Дэйви.

– И что у нас там? – По его роже расползлась скверная ухмылка.

– Ничего.

– Твоя девка, да? – глумливо поинтересовался он.

– Еть тя, Дэйви.

– Нет, свиная ссанина. – Он соскользнул с седла наземь, но Шум стал еще только краснее. – Это тебя еть.

После такого оставалось только драться.

– Солдаты? – осведомился за ужином мэр Леджер, любуясь моими синяками и запекшейся на роже кровью.

– Не ваше дело, – рыкнул я.

Никогда мы с Дэйви еще так круто не дрались. У меня все так болело, што я едва до матраса доплелся.

– Есть будешь? – Мэр кивнул на тарелку.

Некое слово у меня в Шуме сообщило ему, што нет, есть я не буду. Он, не чинясь, подхватил мой ужин и принялся заглатывать. Даже спасибо не сказал.

– Собираетесь прожрать себе путь к свободе?

– … спросил мальчик, которого всегда кормили другие.

– Я вам не мальчик.

– Припасов, которые мы привезли с собой, когда приземлились, хватило где-то на год, – сообщил он с полным ртом. – Но к этому времени охота и фермерство были совсем еще не на должном уровне. Голодные времена учат ценить горячую еду, Тодд.

– И почему взрослым мужикам надо из всего делать урок? – Я закрыл лицо ладонью, но тут же убрал ее: подбитый глаз все-таки очень болел.

Снова спустилась ночь. Стало еще холоднее, так што большую часть одежек я оставил на себе и так полез под одеяло. Мэр Леджер принялся храпеть. Во сне он бродил по дому со множеством комнат и никак не мог найти выход.

Самое безопасное время, штобы думать о ней.

Потомуш… она ведь правда где-то там?

И как-то связана с этим Ответом?

И не только с ним.

И што бы она сказала, если б мы все же встретились?

Если бы увидела все, што каждый день вижу я?

И кого…

Я глотал холодный ночной воздух и смаргивал воду с глаз.

(ты же все еще со мной, Виола?)

(со мной?..)

Прошел час, а я так и не заснул. Што-то грызло меня изнутри; я ворочался, пытался выгнать это из Шума, успокоиться… приготовиться к этой новой работе, которую придумал нам на завтра мэр Прентисс… неплохо ведь звучит, если совсем честно, а?

Но я как будто все время што-то упускал… што-то настолько очевидное, словно оно прямо передо мной висит и смотрит в упор.

Што-то…

Я резко сел. Храпучий Шум мэра Леджера, сонный рев Нового Прентисстауна снаружи внизу; ночные птицы чирикают… даже река вдалеке шумит.

И никакого клик-клак с тех пор, как мистер Коллинз меня сюда впустил.

Я прокрутил события назад.

Нет, точно никакого.

Я вперил взгляд в дверь через всю разделявшую нас темноту.

Он забыл ее запереть.

И вот сейчас, в эту самую секунду…

Она не заперта.

16

Кто ты такой

[Виола]

– Я слышала снаружи Шум, – заметила миссис Фокс, когда я ставила ей на столик воду на ночь.

– Я бы удивилась, если бы не слышали, миссис Фокс.

– Вот прямо у нас под окном…

– Это солдаты курили.

– Нет, я уверена, это был…

– Миссис Фокс, если вы не против… Я сейчас очень занята.

Я взбила ей подушки, опорожнила горшок. Она молчала, пока я не собралась уходить. И тут…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий