Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс (2009)

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова)
Избавляясь с гонителей, Тодд также пораненая Баритон следуют во Укрытие. Однако оказываются во западню Прентисса, что завладел правительство во городке. Некто определил новейший процедура также заявил себе президентом земли Новейший освещение. Тодд располагается во заключении около собственного лютого противника также ровным счетом ничего никак не понимает об участи женщины. Этим периодом во городке возникает загадочная предприятие, отделанная противодействовать жестокому Прентиссу. С ниотколе обрушивается шкура также колотит меня во животик. Мы сгибаюсь напополам также здесь только лишь осознаю, шшто привязан ко древесному стулу лапти — ко его ножкам блузка осталась в каком месте-в таком случае в запыленном возвышенности меня разрывает в бесполезный живот конечно снизу коврик все без исключения со этим ведь рисунком Новейшего освещение также месяцев некто повторяется повторяется стремится пряность понимает гораздо никак не заканчивается… Мы вспоминаю: я существовали в площади… в участка, гораздо мы примчал, приволок ее, убеждая никак не погибать, убеждая существовать, существовать, до тех пор пока я никак не очутимся во защищенности, во Укрытие, штобы мы имел возможность ее спасти…

Вопрос и ответ (перевод Алексея Осипова) - Патрик Несс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Его никто больше не видел, Виола, – мягко сказал Ли. – Но наши ходят в город в основном по ночам, так что это еще ничего не…

– Она бы мне все равно не сказала, даже если б увидела. – Я начала отмерять муку по мискам. – Она думает, он погиб.

Ли перемялся с ноги на ногу.

– Но ты говоришь другое.

Я подняла глаза: он улыбался, и я невольно улыбнулась в ответ.

– А ты мне веришь, так?

– Уилф тебе верит. – Ли пожал плечами. – А ты удивишься, какой вес тут имеет слово Уилфа.

– Ты знаешь, нет. – Я посмотрела в окно – вслед Уилфу. – Не удивлюсь.

День шел себе и шел. Мы все готовили и готовили. Это и была наша с Ли новая работа – кашеварить. На весь лагерь, целиком. То есть вся готовка вообще. Мы уже научились делать хлеб – не с муки начиная, а с зерна, с пшеницы. А еще – свежевать белок, выковыривать из панциря черепах, потрошить рыбу. Узнали, сколько основы надо для супа на сто человек. И умели теперь чистить картошку и груши, наверное, быстрее всех на этой глупой планете.

Мистрис Койл считает, что вот так они, войны, и выигрываются.

– Я вообще-то не на это подписывался, – посетовал Ли, выдирая еще горсть перьев из очередной лесной курицы, шестнадцатой на сегодня.

– По крайней мере, ты подписывался сам хоть на что-то, – возразила я, впиваясь пальцами в свою.

Перья висели в воздухе роем липучих мух и приставали ко всему, чего касались. Из-под ногтей у меня уже торчали зеленые кисточки, сгибы локтей поросли зеленым ворсом, в уголках глаз образовались новые зеленые ресницы. Откуда я знала? Оттуда, что у Ли в них была уже вся физиономия, все его золотые волосы и не менее золотой пух на предплечьях.

Щекам опять стало горячо, и я с новой свирепостью напала на несчастную птицу.

Где день, там и два; где два, там и три. А дальше уже и неделя, и еще одна, что за ней, и еще. Мы готовили вместе с Ли, мыли посуду вместе с Ли, пережидали трое суток обложных дождей вместе с Ли – все вот в этой же нашей хижине.

И все же… И все же.

Что-то надвигалось. Все к чему-то готовились. Никто мне ничего не говорил.

И я все еще торчала здесь.

Ли кинул ощипанную курицу на стол и взялся за следующую.

– Надо поосторожнее, а не то мы доведем этот вид до полного исчезновения.

– Это единственное, что Магнус может подстрелить, – заметила я. – Все остальное слишком быстрое.

– Прощайте, лесные куры, – грустно поддакнул Ли. – А все потому, что у Ответа не хватает приличного оптика.

Я расхохоталась, как-то слишком громко. И мысленно закатила глаза – ну я даю!

Закончила свою курицу, взяла другую.

– Три моих на две твоих, – обронила я. – И больше буханок хлеба, чем у тебя, и…

– Ты половину из них сожгла.

– Потому что ты слишком раскочегарил печь.

– Потому что я не создан для готовки, – улыбнулся он. – Я создан для солдатства.

– Ты думаешь, я создана для готовки?.. – возмутилась я.

Но он лишь рассмеялся в ответ и продолжал смеяться, даже когда я швырнула в него комом мокрых перьев и попала прямо в глаз.

– Ой! – Он вытер лицо. – А ты хорошо целишься, Виола. Тебе реально надо бы дать ружье.

Я быстро отвернулась и уставилась на тысячную курицу у себя на коленях.

– Ну, или нет, – закончил мысль он совсем тихо.

– Ты когда-нибудь… – Я умолкла на полуслове.

– Я когда-нибудь – чего?

Я облизнула губы – это оказалась большая ошибка, так как пришлось выплюнуть изрядно пуха – и когда заговорила снова, слова прозвучали гораздо сердитее, чем я хотела.

– Ты когда-нибудь стрелял в человека?

– Нет. – Он сел прямее. – А ты?

Я покачала головой и увидела, как он расслабился, а увидев, тут же добавила:

– Зато в меня – стреляли.

– Не может быть!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий