Грань времени - Райса Уолкер (2014)

Грань времени
Диковинные поездки в периода длятся. Новейшие сдвиги действительности сводят Кейт со интеллекта. Молодая Девушка выяснит об этом, то что ее дед сопричастен ко массовым переменам во события также планирует добиться всемирное превосходство. Сейчас Кейт обязана отыскать абсолютно всех странников, засевших во различных скоротечных отрезках, для того чтобы взять около их источники также этим наиболее сберечь им жизнедеятельность. Во данном ей сможет помочь юноша, что также владеет набор ХРОНОСа. Однако ей необходимо являться осмотрительной: в случае если проект станет открыт, в таком случае около опасностью попадут участи млн. людишек. Удастся единица около Кейт одолеть во обществе, во коем филигранна граница среди хорошем также злобой? Также никак не будет единица этот, кто именно ей путей, один только воспоминанием? Никак Не поспела мы раскрыть взгляд, равно как стремительный аромат истлевающей рыбы атаковал ми во носик. Считаю, непосредственно запах поясняла наличие кошек, какие виднели пред очами любой один раз, если мы рассматривала данное роль передвижения во протяжение минувших некоторых суток. 2 собачки, худая рыжеволосая во полоску также косматая белоснежная, со изодранным левосторонным ухом.

Грань времени - Райса Уолкер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Бул, к счастью, гораздо меньше, чем доберманы киристов. Он как минимум наполовину бостонский терьер, с выпученными глазами, тигрово-белой шерсткой и с уверенностью хоть отбавляй. Он останавливается примерно в трех метрах от нас, и Кирнан ставит свой велосипед впереди моего, используя переднее колесо как барьер.

Девушка, которая при более близком рассмотрении оказывается всего на пару лет моложе меня, бежит за ним вслед, а мальчики следуют за ней по пятам. Это близнецы лет семи-восьми, с рыжевато-белыми волосами, падающими на глаза, сплошь покрытые веснушками и одетые в комбинезоны. Две пары глаз прикованы к нашим велосипедам.

Очень живые призраки.

– Бул, я сказала стоять! – Лай не утихает, пока она не кричит: – Плохой мальчик! – В этот момент все будто замерло. Лай Була превращается в визг, и он отскакивает в сторону, оставляя тонкий мокрый след на земле под собой. Я сомневаюсь, что эта девушка била его, но кто-то точно делал это, и я почти уверена, что этот кто-то в тот момент кричал: «Плохой мальчик!»

Девушка оттягивает пониже свое платье, которое ей слишком узко и на несколько сантиметров короче нынешней моды, и заправляет прядь длинных белокурых волос за ухо, в то время как ее бледно-голубые глаза немного настороженно скользят по нам. Она смотрит на мою юбку-шорты, на велосипеды, затем задерживает взгляд на Кирнане. Ее лицо розовеет, а глаза снова устремляются на меня.

– Не волнуйтесь. Бул не кусается, – говорит девушка.

Словно желая доказать ей, что она ошибается, Бул издает напоследок слабый рык и впивается зубами в мяч, который она держит.

Мальчики кивают, и один добавляет:

– Но он будет путаться под ногами, если у него появится возможность понюхать там, где вы, вероятно, не захотите быть обнюханными.

– А еще пописает на ваши башмаки, – говорит другой мальчик.

– Джексон, заткни свой противный рот. И ты тоже, Верн. Здесь дамы.

Верн, или, по крайней мере, я думаю, что это тот, кого она назвала Верном, нахально улыбается ей:

– Я вижу здесь только одну леди, Марта. А ты обычная девчонка.

Марта выдергивает мяч из зубов Була и швыряет его в мальчика, но тот уворачивается.

– И ты даже бросаешь как девчонка.

Второй мальчик хлопает его по плечу и говорит:

– Молодец, Джек! – и после они оба бросились в сторону деревни. Бул с тоской провожает их взглядом, но в конце концов решает остаться с Мартой.

– Вы нездешние, – говорит она. Это не вопрос, а скорее констатация факта. – Вы из того университета, что в Атенсе?

– Да, мэм. Я Мэттью Данн, а это моя невеста, Кейт Келлер. Она учится в Институте Люси Кобб. – Мы заранее обсудили, что его звучащее по-иностранному имя и моя двойная фамилия только добавят нам странности, но эта часть про невесту – его импровизация. Возможно, он прав, поскольку помолвка оправдывает нашу прогулку наедине, без компаньонки, но все равно это звучит странно.

– Марта Фаррис. – Она немного склоняется в подобии реверанса. – Эти мальчики – мои двоюродные братья, Джексон и Вернон. Простите их, мисс, у них нет ни капли хороших манер. Мы стараемся, но они никак не прислушаются.

– Ничего страшного. Я встречала и похуже, поверь мне, – отвечаю я с нервным смешком.

Когда она снова смотрит на Кирнана, он отпускает скобу, удерживающую мотор, и показывает ей болт.

– Мы выехали на прогулку в поисках подходящего места для пикника, но, боюсь, у нас случилась беда с одним из велосипедов. Может быть, вы знаете кого-нибудь, у кого бы нашелся гаечный ключ и, возможно, лишний болтик?

– Подождите минутку, – говорит Марта, сходя с тропинки, чтобы подобрать мяч. Ее лицо морщится в отвращении, когда она понимает, что теперь он покрыт грязью, прилипшей к собачьей слюне. Она наклоняется, вытирая его о траву, прежде чем сунуть в карман.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий