Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро (1969)

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
В том серии включились наиболее важные драматические произведения признанных испанских писателей семнадцатого века - Тирсо де Молина, Хуана Луиса де Аларкон, Лопе де Вега, Агустина Морето и Педро Кальдерона. Книга наполнена репродукциями с работ Диего Веласкеса, величайшего художника жившего во времена данных драматургов, представленных в реальном томе. Перевод М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева, М. Донского. Составление, вступительная статья и примечания Н.Томашевского.

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето - Молина Тирсо, Де Вега Лопе Феликс Карпио, де Аларко́н-и-Мендо́са Хуан Руис, Морето Агустин, Кальдерон Педро читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дон Хуан

Взял… А путь куда держать?

Мота

Покажу. Чтоб шло все гладко,

В выговоре и в повадке

Мне старайтесь подражать.

Вот и дом.

Дон Хуан

Где вход?

Мота

Пред вами.

Прошепчите, постучав:

«Беатриса!»

Дон Хуан

Что за нрав

У девицы?

Мота

Лед и пламя.

Каталинон

Ну, точь-в-точь кувшин, который

Сделан так, чтоб летом стыло

В нем вино.

Мота

Я вас, мой милый,

Жду на ступенях собора.

Дон Хуан

До свиданья!

Каталинон

И куда мы?

Дон Хуан (тихо Каталинону)

Тс-с! Ну, что ты рот разинул?

Каталинон (тихо дону Хуану)

Как быку в глаза сумели

Плащ вы кинуть?

Дон Хуан (тихо Каталинону)

Пустомеля!

Плащ не я, а он мне кинул.

Мота

Вас, конечно, дон Хуан,

Примут за меня.

1-й музыкант

Забавно!

Мота

Учиним обман мы славный!

1-й музыкант

В мире все один обман.

Музыканты (поют)

От надежд и упований

Жди лишь разочарований.

Все уходят.

Веласкес. Портрет графа Оливареса

Ок. 1638 г. Эрмитаж (Ленинград)

Комната в доме дона Гонсало

Явление первое

Донья Анна, за сценой, дон Хуан, за сценой, потом дон Гонсало.

Донья Анна (за сценой)

Нет, ты не маркиз! Ты лжец!

Прочь, подлец!

Дон Хуан (за сценой)

Сошли с ума вы!

Я — маркиз.

Донья Анна (за сценой)

Ты — бес лукавый!

Лжешь ты, лжешь!

Входит дон Гонсало с обнаженной шпагой.

Дон Гонсало

Благой творец!

Это голос доньи Анны.

Донья Анна (за сценой)

Я навек, обманщик злой,

Обесчещена тобой!

Дон Гонсало

Рок слепой! Удар нежданный!

Дочь моя, утратив честь,

Ей отходную, о боже,

Возглашает!

Донья Анна (за сценой)

Небо, кто же

За меня отмстит?

Явление второе

Дон Гонсало, дон Хуан и Каталинон с обнаженными шпагами.

Дон Хуан

Кто здесь?

Дон Гонсало

Здесь обломок той твердыни,

Коей честь моя была

И остаться бы могла,

Не ворвись сюда ты ныне.

Дон Хуан

Дай пройти мне.

Дон Гонсало

Ты пройдешь

Только через эту шпагу.

Дон Хуан

Прочь с дороги!

Дон Гонсало

Стой! Ни шагу!

Дон Хуан

Ты погибнешь!

Дон Гонсало

Ну и что ж?

Дон Хуан

Получай!

Дерутся.

Дон Гонсало

Умри, предатель!

Дон Хуан

Сам умри!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий