Knigionline.co » Любовные романы » Страсти и скорби Жозефины Богарне

Страсти и скорби Жозефины Богарне - Сандра Галланд (2018)

Страсти и скорби Жозефины Богарне
Автор написала роман-трилогию, который рассказывает об известной и интересной женщине периода правления Наполеона Жозефине Богарне, которая была супругой императора. Её судьба была наполнена радостями и горем, головокружительными взлётами и стремительными падениями. Всё это излагается в виде записей из дневника Жозефины и фрагментами писем, которые она получала. Автор складывает из всего этого полотно сюжета, ни с чем не сравнимое по охвату эпохальных событий в истории и харизматичных личностей. Эти дневники и письма представляют из себя оригинальный художественный инструмент, посредством которого автор раскрывает яркую личность жены Наполеона Бонапарта, которая хотела и стремилась одинаково сильно к власти и славе, также и к любви. Читатель сможет посмотреть глазами первой леди Французской империи на события в истории тех дней и придворные интриги. Это произведения является поистине эпическим и произведёт на Вас неизгладимое впечатление. Нет никаких сомнений, что после прочтения романа, читатель посмотрит на главную героиню совершенно другими глазами и прочувствует всё то, что она была вынуждена пережить. Читая книгу, невозможно не сопереживать Жозефине Богарне.

Страсти и скорби Жозефины Богарне - Сандра Галланд читать онлайн бесплатно полную версию книги

В театре зрители переходили из ложи в ложу — не то что в прежние времена, когда считалось неприличным, если дама хоть на шаг отойдет от своего стула. Была тут и Фортюне Гамелен: уродливая семидесятилетняя креолка, известная своими непристойными остротами и «телом, которое заставляет мужчин плакать», по выражению Тальена. И миловидная мадам Шатурну (известная также как Миневра), в своем белом газе подобная сливочному пирожному. Была даже моя старая знакомая, миниатюрная мадам де Крени в забавном головном уборе с огромным, торчащим вверх пером.

Тут было на что посмотреть: стареющие аристократы, бывшие модники и модницы со своими подросшими при терроре детьми отбросили всякие приличия и вырядились предельно возмутительно.

— Это напоминает мне карнавал на Мартинике. — Я продолжала рассматривать публику. Мы сидели в роскошной ложе Терезы, потягивая прекрасное шампанское.

— Это не сын ли гражданина Ломени? — спросила она, указывая на молодого человека в клетчатом сюртуке и огромном зеленом галстуке. — Это у него такой светлый парик?

«Золотая молодежь», так их называют теперь — наших возмутительно одетых молодых людей.

— Толпа опустившихся тридцать четыре пополам, — произнес кто-то.

Тереза обернулась, расплескав шампанское.

— Гражданин Фуше! Вечно вы подбираетесь ко мне сзади.

Я попыталась скрыть удивление. Это же Фуше, обвиняемый в массовых казнях в Лионе, — депутат, подпись которого стояла на большинстве смертных приговоров… Тем не менее вот он, передо мной: небрежно одетый, неопрятный, со следами оспы на лице, с щербатыми зубами и непослушными рыжими волосами. Мне говорили, что он помешался от горя после смерти дочери. Как этот нелепый человек мог быть таким чудовищем?

— «Тридцать четыре пополам»? — переспросила я. — Я уже слышала это выражение. Что оно значит?

Тереза объяснила:

— Тридцать четыре делим на два, получаем семнадцать. Мальчик в Тампле, наследник Людовика Шестнадцатого. Семнадцатый по счету.

— Скорее, семнадцатый в очереди к трону. — Наш маленький король. «Малыш», как зовет его Гортензия; десятилетний сирота, еще недавно спавший среди крыс в тюрьме Тампль. Как считают некоторые, самый вероятный претендент на престол.

Тереза наполнила наши стаканы.

— Разве «французская революция» — не анаграмма фразы «Франция желает вернуть короля»?

Я посмотрела на нее и на мгновение усомнилась в республиканских убеждениях своей подруги.

— Роялисты! — фыркнул гражданин Фуше, извлекая из кармана камзола табакерку. — Тупые, жадные, совершенно безнравственные люди, и все сегодня здесь. — Полузакрыв глаза, он вдохнул табак.

— Вы шутите, — сказала я.

Гражданин Фуше, улыбаясь, смахнул табачные крошки с камзола.

То была улыбка человека, не привыкшего шутить.

— Гражданин Фуше в курсе всего происходящего, — объяснила Тереза. — Именно поэтому он часто оказывается полезен.

Она подалась вперед, позволяя ему заглянуть в низкий вырез ее платья.

— Ходят слухи, что у вас свои глаза и уши в каждом салоне, гражданин.

Фуше захлопнул табакерку. Раздавшийся звук походил на щелчок взводимого пистолетного курка.

— Желаете что-то сообщить, о покровительница свободы?

Тереза стукнула гражданина Фуше по руке веером.

— Ваше притворство могло бы обогатить вас за игорным столом.

Музыканты стали настраивать инструменты. Сидевшие ниже нас захлопали, потом засмеялись.

Гражданин Фуше повернулся, собираясь уходить.

— Приятного вам вечера, гражданки. Вижу, концерт вот-вот начнется.

— Какой интересный человек, — сказала я после его ухода.

Тереза лениво обмахивалась веером.

— Вы заметили, что Ива Теу здесь?

Ива Теу — известная в обществе пожилая дама, бывшая герцогиня.

— Это имеет какое-то значение? — спросила я.

— Она шпионка гражданина Фуше. — Тереза допила свой стакан.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий