Мертвый город - Камилла Стен (2019)

Мертвый город
Книга Мертвый город полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

«Мертвый город» - триллер в духе фильмов «Ведьма и Блэр» и «Паранормальное явление», но интрига интереснее и доведена до логического конца. Постоянное ощущение чьего-то зловещего присутствия, ежесекундное напряжение…Начинающий режиссёр Алис решила снять сенсационный документальный фильм о таинственной истории шахтерского городка Сильверщерн. Более 60 лет назад все его население исчезло при загадочных обстоятельствах. Нашли лишь труп женщины, изуродованный и привязанный к столбу на главной площади, и младенца в здании школы…Алис собрала большую съемочную группу и направилась в Сильверщерн. Город встретил непрошенных гостей черными глазницами разрушенных домов, а ветер разносил по улицам странные звуки, похожие на заунывные песнопения…

Мертвый город - Камилла Стен читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Она не слышит тебя, – хрипит Роберт и, обхватив ее руками, просто-напросто садится вместе с ней на землю.

Туне небольшого роста и худенькая, и, как бы неистово она ни вертелась и ни сопротивлялась, ей не освободиться от крепкого захвата. Через несколько секунд она сдается, прекращает лягаться и дергаться и больше не стонет, лишь тяжело дышит.

Только тогда до меня доходит, что я дрожу всем телом.

Сажусь перед ними на корточки – во-первых, чтобы мои глаза оказались на одном уровне с глазами Туне, а во-вторых, стремясь скрыть, что ноги толком не держат меня.

– Туне? – говорю я, пытаясь встретиться с ней взглядом. – Туне, это я. Алис.

Она не смотрит на меня. Таращится в землю, по-прежнему пыхтя, как паровоз.

Кровь с ее лба стекает на брови, склеивая волосинки и придавая им странную форму. Я не хочу смотреть на ее руки, но не могу не делать это.

«Она же слишком больна, – думаю, стараюсь убедить себя, пытаясь не обращать внимания на удары сердца, грохотом отдающиеся в ушах, на привкус железа на языке и на хриплое тяжелое дыхание моей подруги. – Эмми была гораздо сильнее; у Туне ничего не получилось бы, она никогда не смогла бы справиться с ней…»

Однако голос разума не хочет замолкать.

– А если у нее были сломаны ребра? – спрашивает он. – Если в Туне вселился дьявол, как вот сейчас, и ей некуда было деваться…

Мне кажется, по моим щекам вот-вот хлынут слезы, и, пожалуй, я даже хочу этого, чтобы хоть таким образом на время отогнать тяжелые мысли, все больше одолевающие меня. Но ничего такого не происходит. Я по-прежнему ясно вижу Туне; и когда сейчас смотрю на нее сухими, воспаленными глазами, во мне все больше крепнет понимание того, что, несмотря ни на что, именно она вполне может быть причиной наших бед.

Сейчас

Я предлагаю отвести Туне в церковь – это выглядит самой разумной идеей. Мужчины не возражают, и мы направляемся в ту сторону. Но когда нам остается уже недалеко, Туне понимает, куда мы держим путь, и снова впадает в неистовство – пинается и сопротивляется так, что чуть не сбивает Макса с ног. Однако стоит нам свернуть на одну из боковых улиц, и она опять успокаивается.

– Что не так с церковью? – спрашивает Макс, обращаясь ко мне (все мы, не сговариваясь, решили пока не общаться с нашей пленницей).

– Не знаю, – отвечаю я. Я еле держусь на ногах от усталости. Мне хочется лечь – и спать, спать…

– Но с ней мы туда не дойдем.

Я смотрю на крошку Туне, висящую между двух здоровых мужчин, и это зрелище вызывает у меня бурю негативных эмоций. Оно пугает, но почему-то я испытываю страх не перед ней, а перед ними. Мне хочется, чтобы они отпустили ее, позволили ей идти самой, несмотря ни на что. Ни на то, как она вырывалась, лягалась и орала, ни на ее рассеянный взгляд и омерзительную кровавую маску на лице.

И ее руки… Худые и грязные пальцы, постоянно притягивающие мое внимание, от которых я практически не могу оторвать взгляд.

Я уже дошла до предела – настолько вымоталась, что меня больше не мучают угрызения совести, а в голове царит пустота.

– Что будем делать? – спрашивает меня Роберт. Судя по его лицу, он в таком же состоянии, как и я, – оно у него совсем серое.

– Не знаю, – повторяю я. – Нам надо переждать где-то. Просто найти такое место, где мы могли бы… – Замолкаю и оглядываюсь. – Дом моей бабушки. Он должен находиться на следующей улице. Дверь открыта, и он в приличном состоянии, поэтому мы, пожалуй, сможем подождать там.

Двое других даже не задумываются – просто кивают.

Я пытаюсь снова обратиться к моей подруге, пусть от усталости чуть не валюсь с ног:

– Туне, мы собираемся отвести тебя в дом моей бабушки, о’кей?

Она никак не реагирует.

Мы идем кратчайшей дорогой через сады. Приходится двигаться медленно, чтобы мужчины могли держать Туне, не причиняя ей боль. Опять же на пути постоянно попадаются заросли вереска.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий