Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

Дверь под натиском огненной охраны затрещала. Я в ужасе обернулась. Огненный сгусток устремился ко мне, и я, закричав, выставила вперед другую руку, защищаясь. Пламя, сорвавшееся с нее, повинуясь моему мысленному приказу, тоже приняло форму хищника — огромного волка. Скаля зубы, он набросился на нашего врага. Рык сцепившихся зверей казался таким настоящим, что уши заложило.

Блэк втащил меня на подоконник. Другие сгустки пламени, принявшие форму самых разных животных, ворвались в комнату и смешались с теми двумя, что единым оранжевым пятном метались по комнате.

Я почти оглохла от звериного рыка и собственного страха. Глаза заслезились от вспышек пламени, и я с огромным облегчением ухнула в прохладную темноту за окном.

Полет продлился недолго, я не успела толком испугаться. Возможно, причиной тому была ладонь Блэка, крепко сжимающая мою даже тогда, когда тело приземлилось на что-то мягкое и пахнущее отголосками лета — на стог сена.

— Здесь нас не достанут, — Блэк приподнялся на локте и повернулся ко мне. Его губы улыбались, но глаза смотрели серьезно. — Охранное заклинание не действует за пределами дома.

— Это радует, — так же негромко ответила я.

Лицо Блэка было так близко, что в холодном свете луны и немногочисленных звезд на темном мрачном небе я рассмотрела пульсирующую на его виске венку. Мой взгляд упал на его губы, и я едва слышно выдохнула.

Этот звук словно послужил сигналом. Блэк потянулся ко мне так резко, будто давно этого ждал. В миллиметре от моего лица он вдруг замер. Его тяжелое дыхание коснулось моих губ, а затем, после секундного колебания, смешалось с моим. Мужские губы обжигали, словно ставили клеймо, но в этой жадности, граничащей с отчаянием, сквозило что-то безгранично щемящее, пробирающее до дрожи в коленках и всколыхнувшее в животе трепет, ранее мне незнакомый.

Это и есть пресловутые бабочки в животе?

Поцелуй — голодный, суматошный, заставляющий задыхаться и жаждать большего — оборвался слишком быстро, и я разочарованно выдохнула.

— Нужно уходить, нас могут увидеть, — явно с трудом проговорил Блэк. Его взгляд показался мне расфокусированным, из него исчезло привычное спокойствие, и я усмехнулась, если бы смогла.

В моей мятущейся душе поднимался такой ураган страстей, что мне точно было не до иронии.

Блэк спрыгнул с телеги, на которой и лежал огромный стог сена, и помог мне торопливо последовать его примеру. Мне снова (как и во время беготни по коридорам) пришлось задрать юбку почти до колен, чтобы не упасть, запутавшись в подоле. Блэк покосился на мои ноги в плотных чулках и с чисто джентльменской вежливостью сделал вид, что его это совершенно не волнует. Лишь глаза выдали его, на мгновение сверкнув огнем, не менее ярким, чем тот, который едва не сожрал нас в музее.

— Думаете, нас видели? — спросила я, пересекая парк и постоянно оглядываясь через плечо.

— Едва ли, — он покачал головой. — Впрочем, это не так важно.

Бросив эту загадочную фразу Блэк замолчал, а я, слишком растревоженная и сбитая с толку происходящим, не стала задавать новых вопросов.

Общежитие встретило нас тишиной и уже привычной темнотой, которую, впрочем, разбавляли редкие светильники на стенах коридора.

Мы остановились у прохода, ведущего в женское крыло. Я несколько нервным движением положила ладонь на холодные перила.

— Не выходите за Грифленда.

Я удивленно подняла глаза на Блэка. Его голос прозвучал негромко, и в нем уже знакомая мне уверенность сменилась чем-то новым — просьбой.

— Я и не собиралась.

— Хорошо.

Его шепот оборвался, когда он снова осторожно притянул меня к себе и поцеловал. В этот раз нежно и мягко, будто опасаясь сломать или причинить боль. Я отстранилась от него, чтобы посмотреть в заострившееся лицо, а потом выдохнуть прямо в губы:

— Лия, — сказала я. — Меня зовут Лия.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий