Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Если бы я был убийцей, то непременно попытался бы завладеть тем, что может помешать моим планам. — Блэк отошел от витрины. Его черная одежда сливалась с темнотой, превращая его в призрак ночи. — Когда все должно случиться?

Он спросил все тем же ровным, даже равнодушным тоном, и я, не задумываясь, ответила:

— Скоро. На балу в честь столетия окончания войны.

Я прикусила язык, но было уже поздно. Слова нельзя вернуть назад. Щеки вспыхнули жаром.

— Это было нечестно, мистер Блэк!

— Я думал, вы начали звать меня по имени, — рассеянно заметил он, проигнорировав мое возмущение, и миролюбиво признался: — Согласен, нечестно. Так что, на жертву вы мне не укажете?

Я насупилась и сложила руки на груди.

— Нет, и вы прекрасно знаете почему. Кажется, мы это уже обсуждали.

— Колесо Судьбы, — понятливо протянул он.

— Вот именно, — я старалась выглядеть уверенной, но на самом деле душу грызли сомнения. Мне хотелось рассказать все Блэку, поделиться с ним своими страхами, но в голове все время всплывали слова Амелии.

«Не сейчас», — сказала она тогда во сне.

Я прищурилась, наблюдая за Блэком. Тот, заложив руки за спину, смотрел куда-то в сторону.

— Что обещала вам гильдия, если вы найдете убийцу мистера Томсона?

Мне показалось, что Блэк напрягся, но в темноте я не могла различить выражение его лица. И все же повисшая пауза вышла многозначительной и капельку зловещей.

— Кое-что важное для меня, — поколебавшись, ответил он. — Возможно, даже более важное, чем я думал изначально…

— Что вы имеете в виду?

Он не ответил. Я молча проследила за тем, как он прошелся вдоль витрины, ведя по лакированному темному дереву длинными пальцами, которые могли бы принадлежать какому-нибудь известному музыканту, а не некроманту. Впрочем, кто сказал, что красивыми и чуткими пальцами должны обладать лишь музыканты?

— Мистер Грифленд уже сделал вам предложение?

От неожиданности я не сразу нашлась с ответом.

— Вы говорите так, будто это решенный вопрос, — наконец возмущенно выдала я.

Блэк досадливо дернул тростью, которую сжимал в ладоне, и медленно двинулся в мою сторону.

— Так и есть, — спокойно сказал он, приблизившись. — Предложение руки и сердца непременно последует, я в этом не сомневаюсь.

Повисла пауза. Я смотрела ему в глаза, в темноте казавшиеся не такими яркими, как при свете дня, но по-прежнему притягивающие меня.

— А в чем сомневаетесь? — тихо спросила я, с трудом разомкнув губы.

Он стоял слишком близко, между нами не вошло бы и лезвие ножа. Я слышала его дыхание, а ноздри щекотал едва уловимый аромат парфюма, смешанный с его собственным запахом. В горле стало сухо.

— В вашем ответе, — так же негромко произнес он, не сводя взгляда с моего лица. Этот взгляд я уже видела — настороженный, изучающий. — Брак с мистером Грифлендом, несомненно, получил бы одобрение вашей семьи.

Следуя порыву, я положила ладонь поверх его локтя. Блэк дернулся, как от удара, а затем застыл. Быстро взглянул на мою руку, будто проверяя, не показалось ли ему, а затем так же молниеносно поднял на меня глаза, в которых читалось чувство, видимо, прежде не знакомое ему — смятение.

Меня обдало трепетом, как набегающей волной, что заставило передернуть плечами, будто от холода. А вот слова сорвались с языка, обжигая его, и прозвучали слишком горячо:

— Меня мало волнует мнение семьи. Я и только я буду принимать решение о своем будущем.

— Будущее с мистером Грифлендом могло бы стать достаточно… счастливым, — Блэк замялся, словно подыскивая определение, которое ему бы не хотелось находить, — но невероятно скучным, — добавил он уже увереннее. В этой уверенности слышалось облегчение человека, нащупавшего проторенную дорожку в лесных сумерках. — Он вам не подходит совершенно.

— Вот как? — опуская голову, чтобы спрятать улыбку, уточнила я. — Почему же?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий