Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Кто бы ни сообщил вам эту новость, он ошибся, — сухо ответила я.

Брови леди Ровеллы взлетели вверх.

— В таком случае, вам стоит поговорить с отцом, чтобы он не распространял неверные слухи, — заметила она и покосилась куда-то за мое плечо. — Словом, вот и он. Удачи, дитя.

Она на мгновение сжала мою ладонь, а затем подхватила с ближайшего подноса фужер с янтарной жидкостью и протянула мне:

— Шампанское здесь замечательное, — заметила она и шепотом добавила: — Мужайтесь, дитя.

Я ослабевшей ладонью сжала хрупкую ножку высокого хрустального фужера. Наверное, предложение обнять змею вызвало бы во мне сейчас больше энтузиазма, чем освежиться напитком. Я проводила неспешно удаляющуюся леди Ровеллу задумчивым взглядом. Она беспечно прошла мимо высокого и крепкого мужчины с проседью в темных волосах. Его тонкие волосы были стянуты в хвост. Широкие плечи подчеркивала белая рубашка. Темный, почти черный фрак скрывал грузность фигуры. Серые, почти как у меня, глаза смотрели на мир пристально и немного подозрительно.

Граф Бартон осуждающе посмотрел в спину леди Ровеллы и, обернувшись, улыбнулся при виде меня.

— Амелия, а вот и ты! Я как раз искал тебя.

— Я даже догадываюсь о причине, — мрачно протянула я, едва удержавшись от того, чтобы ядовито не добавить «папенька». — Я тоже рада вас видеть.

Ложь сама сорвалась с губ, прежде чем я поняла, что в этих словах не так уж много фальши. В какой-то степени я и правда скучала по графу Бартону. Вернее, не я, а та часть памяти, что помнила его как отца Амелии.

— Ты снова выглядишь недовольной, — граф Бартон вздохнул. — Кажется, все наши последние встречи начинались именно с этого хмурого взгляда…

— Возможно, на то есть основания?

Граф Бартон слегка пожал широкими плечами. Даже удивительно, что у человека с такой мощной комплекцией родилась миниатюрная Амелия.

— Никогда не понимал женских намеков. Особенно твоих, — он улыбнулся и посмотрел в сторону кружащихся в стороне пар. — Окажешь честь отцу?

Я осторожно кивнула, а затем последовала за ним. Его широкая рука легла на мою талию, а вторая обхватила ладонь. Граф Бартон казался тяжелым и неповоротливым, но танцевал он уверенно. В движениях сквозила выверенность и четкость, поставленные хорошим учителем еще в детстве.

— Почему вы не написали, что приедете на бал? — я решила начать издалека.

— Хотели сделать сюрприз, — пояснил он. — Твоя мать тоже здесь. Кружится с каким-то обаятельным прохвостом-капитаном.

— Мама тоже здесь? — непонятно чему обрадовалась я, а потом спохватилась. — Как вы поняли, что капитану не стоит доверять?

— Он неблагородного происхождения, — спокойно ответил граф Бартон, и убаюканное танцем раздражение вновь вспыхнуло в груди.

— По-вашему, этого достаточно, чтобы вынести суждение о человеке? — холодно спросила я, прожигая папеньку таким красноречивым взглядом, что любой другой на его месте уже бы занервничал.

Но либо граф Бартон был привычен к такому дочернему непочтению, либо обладал непробиваемой шкурой и раздражающей невозмутимостью.

Он и бровью не повел.

— Конечно, — равнодушно сказал он и тут же переключился на новую тему. — Я хотел с тобой поговорить о других вещах, более важных.

— В этот раз наши желания совпали, — не без ехидства ответила я, снова проглотив рвущееся «папенька».

— Что-то в этом тоне подсказывает мне, что разговор мне не понравится, — проницательно, с нотками легкой иронии, придавленной грудой неодобрения, проговорил он и пытливо взглянул мне в лицо. — В последнее время я получил несколько тревожных писем от лорда Саймона…

В голосе графа Бартона прорезались угрожающие и властные нотки, и я невольно сжалась, а затем с вызовом расправила плечи.

— Это безумно интересно, — ровно заметила я, — но гораздо больше меня интересуют гуляющие по залу сплетни о моей помолвке.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий