Knigionline.co » Книги Приключения » Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт (2018)

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила
Книга Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Книги Мэри Стюарт завоевали сердца миллионов читателей, получили высокую оценку критиков, которые особо отметили ее мастерство в жанре авантюрного романа. Автору удалось объединить в сюжете лирическую тему, детективные ноты и поистине кинематографический саспенс, романы переводились на многие языки.
В этом сборнике два романа: «Лунные пряхи» и «Гончие псы Гавриила», в каждом из них действия разворачиваются в местах экзотических и таинственных.
Никола Феррис, героиня первого романа, приезжает на Крит, чтобы отдохнуть, и обнаруживает, что в этом райском уголке ведется самая настоящая охота на двоих молодых англичан, которые стали свидетелями убийства…
Героиня второго романа юная аристократка Кристи путешествует по Ливану. Она узнает, что ее тетя Гарриет, богатая пожилая женщина, живет в дворце неподалеку от Бейрута. Кристи хочет навестить тетю, но попасть в ее дворец непросто, но еще труднее выйти из него живой.

Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила - Мэри Стюарт читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Уже привыкла, кое-что различаю, – ответила я. – Кстати, Джон Летман тоже прекрасно может видеть. Тебе не кажется, что для ночного обхода в такой могильной тьме он мог бы взять с собой фонарик? Тебе, наверно, и в голову не пришло захватить его с собой?

– Обижаешь! Ты несправедлив ко мне, о Брут. И тем не менее мы попробуем обойтись без фонаря как можно дольше.

– Что-то ты сегодня весь вечер выражаешься высоким слогом.

– Твое присутствие меня пьянит. Кроме того, это приключение мне нравится.

– По правде говоря, мне тоже начало нравиться, особенно после того, как появился ты.

– Осторожно, не уколись. – Чарльз отвел от меня шиповатый сук и, словно невзначай, обвил рукой мои плечи, якобы для того, чтобы уберечь от опасности. Наверное, он заметил, как я улыбнулась, потому что спросил: – Что с тобой? О чем задумалась?

– О братской любви.

– Это ты в мой огород?

– А то в чей же, ты у меня единственный брат.

– «Нет кровнее врага, чем кровная родня», – задумчиво процитировал Чарльз, вглядываясь в темноту. – Это, наверное, и есть твоя пресловутая дверь?

– Где?

Он указал на едва различимое пятно среди зарослей.

– Вон под тем роскошным кустом, не знаю, как он называется.

– Ах ты, невежда, это же жасмин. Ну и тьма здесь. Теперь уже можно зажечь фонарик? Вот и она… ну и ну!

– Что значит – «ну и ну»?

– Взгляни-ка, – ответила я.

Чарльз пригляделся. Вряд ли он мог не понять, что привело меня в такое изумление. Дверь в углу, несомненно, была, как мы и полагали, прогнившая и почерневшая, но очевидно было, что уже много лет никто – ни собака, ни человек – не проходил через нее. Возле порога росли сорняки высотой в фут, а петли походили на катушки с шерстью – так густо они были увиты паутиной.

– Ну и ну – это ты верно подметила, – проговорил мой кузен. – А на случай, чтобы мы вдруг не подумали, что дверь может открываться в другую сторону, она затянута прелестной ажурной паутиной… Не станем больше тратить банальные фразы, слишком уж это банально само по себе. Однако, если вдуматься, слова только тогда становятся банальностями, когда они точнее и короче всего выражают существо дела… Да, эту дверь не открывали с тех самых пор, как в тысяча восемьсот семьдесят пятом году старый эмир на трясущихся ногах ковылял в гарем. Videlicet[58] – если это то самое слово, которое мне нужно, в чем я лично сомневаюсь, – тут замешаны пауки. Очевидно, наш приятель Джон Летман здесь не проходил. Впрочем, я так и полагал с самого начала. Назад, назад, Гораций.

– Но… – тупо пробормотала я, – но с острова сюда войти нельзя!

– Поглядим – узнаем, – рассудительно заметил Чарльз. – Эй, смотри-ка!

Луч фонарика, тонкий и яркий, пронизал куртины сорняков и подножия стены и выхватил из темноты могильный камень – небольшую плоскую плиту, вделанную в кирпичную кладку, с глубокой выгравированной надписью: «Язид».

– Мы попали ни больше ни меньше как на кладбище, – объявил Чарльз и повел фонариком фута на два в сторону.

Нашим глазам предстал еще один камень, на сей раз надпись гласила: «Омар».

– Ради бога, прибавь света! – завизжала я. – Ты думаешь, это и правда кладбище? Прямо здесь? Но почему же тогда… Обрати внимание, все имена мужские, не может же быть…

Я замолчала. Фонарик осветил еще одну надпись: «Эрни».

– Чарльз…

– Так вот в чем дело. Я прекрасно помню милого Эрни.

Задыхаясь от возмущения, я воскликнула:

– Да будь же серьезнее, ради бога! Ты прекрасно знаешь, что дядюшка Эрнест…

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий