Knigionline.co » Детективы и триллеры » Если наступит завтра

Если наступит завтра - Сидни Шелдон (2016)

Если наступит завтра
Книга Если наступит завтра полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Буквально вчера Дорис Уитни была любящей матерью, верной женой, но ее жизнь изменилась из-за предательства близких людей. Она стала воровкой, которая специализирует на дерзких ограблениях. Это месть тем, кто искалечил ее жизнь, тем, кто богат, имеет власть. А может в новой опасной игре она жертва?..
По роману «Если наступит завтра» снят голливудский фильм.

Если наступит завтра - Сидни Шелдон читать онлайн бесплатно полную версию книги

В одном из углов комнаты находился круглый стол, использовавшийся для ужина. Два официанта крутились в кабинете, готовя ужин, и Эл направил фонарик в выход для кондиционера, который находился высоко в стене.

"Hmm," he muttered. He looked up at the ceiling over the card table.

— Да, — пробормотал он, взглянув на потолок над карточным столом.

"What's above this room?"

— А что над этим столом

(комнатой)?

"The attic."

— Чердак.

"Let's take a look."

— Давайте посмотрим.

The workmen followed Andre up to the attic, a long, low-ceilinged room, dusty and spattered with cobwebs.

Рабочие направились за Андре на чердак — длинную комнату с низким потолком, пыльную и увитую паутиной.

Al walked over to an electrical box set in the wall. He inspected the tangle of wires. "Ha!"

Эл подошел к распределительной коробке. Он внимательно исследовал путаницу проводов.— Да! (восклицание –

ба!, ха!, во!, ага! и т.п.)

"Did you find something?" Andre asked anxiously.

— Что-нибудь нашли? — спросил Андре с беспокойством.

"Condenser problem. It's the humidity. We musta had a hundred calls this week. It's shorted out. We'll have to replace the condenser."

— Что-то с конденсатором. Он гудит. На этой неделе мы получили штук сто звонков по поводу конденсаторов. Его закоротило. Мы заменим его.

"Oh, my God! Will it take long?"

— О, Господи! Это надолго?

"Naw. We got a new condenser out in the truck."

— Сейчас. Мы возьмем новый конденсатор из машины.

"Please hurry," Andre begged them. "Mr. Pope is going to be home soon."

— Пожалуйста, побыстрее, — поторопил их Андре, — а то скоро вернется Поуп.

"You leave everything to us," Al said.

— Предоставьте все это нам, — сказал Эл.

Back in the kitchen, Andre confided,

Возвращаясь на кухню Андре доверительно сказал:

"I must finish preparing my salad dressing. Can you find your way back up to the attic?"

— Я должен закончить приготовление салата. Сумеете найти дорогу на чердак?

Al raised a hand: "No sweat, pal. You just go on about your business, and we'll go on about ours."

Эл поднял руку. — Не потей, приятель. (no sweat –

без труда/легко) У тебя своя работа, у нас своя. И каждый должен заниматься своим делом.

— Спасибо, спасибо.

"Oh, thank you. Thank you."

Андре смотрел, как мужчины направились к грузовичку и вернулись с двумя большими брезентовыми сумками.

Andre watched the men go out to the truck and return with two large canvas bags.

"If you need anything," he told them, "just call me."

— Если вам что-нибудь понадобится, — сказал он им, — позовите меня.

— Не волнуйся.

(= не сомневайся/можешь быть уверен)

"You betcha!"

Мужчины поднялись вверх по лестнице, а Андре вернулся на кухню.

The workmen went up the stairs, and Andre returned to his kitchen.

When Ralph and Al reached the attic, they opened their canvas bags and removed a small folding camp chair, a drill with a steel bit, a tray of sandwiches, two cans of beer,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий